Deux vieux Anglais jouent au golf. Sur la route voisine arrive un cortège d'enterrement. Le premier Anglais arrête de jouer, enlève sa casquette, tandis que passe le cortège funèbre. R# u8 S/ g0 x+ Q) @
--''Ah!, dit l'autre, je n'aurais jamais imaginé qu'un joueur comme vous se découvrirait sur le passage d'un enterrement.''2 h7 F" [( u: W; T; W; W
--'' Que voulez-vous, nous avons tout de même été mariés pendant 40 ans.''+ `) o0 i6 M7 {
单词:7 [; ^# r$ x% Q/ _% {. N
Vocabulaire:4 ~- b0 _+ _- c M; D1 f
cortège n.m. 随行人员;行列( c5 n6 q) P/ \
enterrement n.m. 埋葬;葬礼
0 G1 ^' ]2 ]& N$ p casquette n.f. 帽子,鸭舌帽7 A7 q( X7 c q- |; o
funèbre adj. 葬礼的,忧郁的
5 |# r; j9 w; C& K5 d tout de même 毕竟,还是' L1 i. {$ Z% L3 v# q& R* f
Notation:14:16:18ryedu.net
0 i8 y/ e, K. s3 ^( p Casquette是指鸭舌帽。而帽子则是:chapeau n..m.
+ `7 b4 b, T$ s: U9 r) | 草帽:chapeau de paille# z k2 R3 d% s
翻译:6 _+ T. S y4 e3 t- u0 V
2个英国老人正在打高尔夫。临近的公路上驶来送葬的车队。其中的一个英国人停下来,摘掉帽子,一直到送葬的车队经过。
& e c+ I: Q$ u "啊!",另一个英国人说道,"从来没有想到像你这么个打球的会为了路过的送葬车队脱帽行礼。"
2 o# e- ^* C! i$ O5 P' f4 Z4 ^ "那你想怎么样?我们毕竟已经结婚40年了. |