1. Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴) G" F% j. Q% m6 ]1 ~# _2 M9 l
2. Autres temps, autres moeurs. 俗随时变% b* C) l7 g* K+ @8 k: f+ V2 b
3. Bien faire et laisser dire. 走自己的路让别人说去吧!7 l% s7 S# _# A8 r
4. Ce qui est amer àla bouche est doux au coeur. 良药苦口.9 {* c& g+ g4 G4 z$ i% D' h" x
5. Chacun son go?t. 众口难调
* m" u8 } A- n/ l1 [( u 6. Il ne faut jurer de rien. 话不要说太绝
% }3 V. M' Q" k% o& l) M 7. Il ne faut manger son bléen herbe. 不要寅吃卯粮3 g) w; |3 d5 Z# h
8. Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué. 先别打如意算盘3 k. D# R: \8 F5 v$ h7 L
9. Il n’y a que le premier pas qui co?te. 万事开头难+ w$ v4 i% i n
10. Les bons comptes font les bons amis. 亲兄弟明算账& e! \, B" ~& Q! a( h! O8 {
11. Les petits ruisseaux font les grandes rivières. 涓涓细流汇成江.) l% K3 Y) y# }) g& U
12. Mieux vaut tard que jamais. 迟做总比不做强/ `' U ^/ ]- L% |! t8 G; v+ p! n6 K
13. On n’est jamais trahi que les siens. 祸起萧墙
/ _3 L0 V4 Q: e0 x p- [ 14. Pas àpas, on va loin. 千里之行始于足下
1 O4 }; B4 A* c3 ^+ T6 T5 Q, y# G 15. Prends le temps comme il vient. 既来之则安之" R5 S( v7 W5 X* `
16. Quand on parle du loup, on en voit la queue. 说曹操曹操就到% f! `5 `# h4 ~1 i/ K6 i9 p
17. Qui a bu, boira. 本性难移; n3 ]9 b& Q! n" W; N4 h' U, T& Z1 k
18. Qui ne dit mot consent. 沉默即同意" d' Z$ j; W, r/ q1 y
19. Qui ne risque rien n’a rien. 不入虎穴焉得虎子* J% d h& Q0 F; G# f7 P2 O" e
20. Qui sème le vent récoltera la tempête. 种瓜得瓜种豆得豆3 C l- {7 F* M9 K' i
21. Qui se ressemble s’assemble. 物以类聚- Z" h0 ^7 m. c3 u
22. Qui vivra, verra. 日久自明
1 N7 H- Y( ]5 F4 x; E# Z 23. Revenons ànos moutons. 言归正传
7 S7 z5 { o. z- k 24. Tant vaut l’homme, tant vaut la terre. 人勤地不懒 |$ m1 s, r2 r" P5 ~1 w
25. Un homme averti en vaut deux. 有备无患
. l5 ~# u# X1 q' s7 P1 e! X 26. Vivre selon ses moyens. 量入而出
1 s: Z) M6 h& P6 n; H) P4 W* ] 27. Vouloir, c’est pouvoir. 有志者事竟成; i r. Z5 x5 B& Q# v2 @+ k: V) S
28. Tout chemin mène àRome (Paris). 条条大路通罗马
l! d8 @% K2 d4 H9 ? 29. Tout est bien qui finit bien. 结尾好一切都好) \5 Q2 L' Q2 b- u
30. Une hirondelle ne fait pas le printemps 独燕不成春 |