Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.
/ x" t2 i8 ]" O0 O8 y7 d2 R 会叫的狗不咬人。
4 O& I! j7 Y) _0 V4 u9 `$ x# v Aide-toi,le ciel t'aidera.
; V# q$ g2 F9 h) Y$ I 自助者天助。
- [, N/ e) L `1 ]2 a C'est l'air qui fait la chanson.
! ]" i3 D# Q9 a 锣鼓听声,说话听音。/ Z2 N7 V0 w( C
Au long aller,petit fardeau pèse.! S4 c3 I6 A/ r, Z$ v: e; ^7 d
远道无轻担。
) B# w- G8 r1 L+ p# b6 C' { L'appétit vient en mangeant.
: B8 f" f- S& `1 T4 }4 R$ p% Q+ \ 越有越想有。1 ^3 U/ c+ a/ `! m/ T, Y. b2 V
Après la pluie,le beau temps.+ R7 e; D2 p) ~. _8 j
雨过天晴。
2 {: q& A( w/ m Couper l'arbre pour avoir le fruit.
. S$ o5 {/ w, ` 伐木取果,杀鸡取蛋。' `' x1 z' {1 e! P5 w6 U
Les arbres cachent la forêt.
/ M( u$ H p0 }1 ` 见树不见林。, ^$ P5 F( y. n
Le temps c'est de l'argent.
4 l- o5 \3 P. g2 v; } 一寸光阴一寸金。6 k9 e0 b- O# B# a0 y0 K9 O
Qui se ressemble s'assemble.
: C8 A9 c) Y: i3 y 物以类聚,人以群分。
2 u9 o( n& _6 }$ o0 ^ E Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.
% N* _2 [* v* @9 ?; [; M6 x 盲人国里独眼称王。' N- ^: L. @" L; k3 o# o9 X
En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te pla?t.
+ u- Q& o6 K+ v, J/ ]. x 四月不减衣,五月乱穿衣。
7 e- c1 W1 w. Z! d Brebit qui bêle perd sa goulée.
: d9 H5 M2 p3 q! l3 ?" l 多叫的羊少吃草。
2 i4 R" N) @+ z7 f Le mieux est l'ennemi du bien.
9 U9 P+ m% {" [9 k; F! _ 好了好想再好,反而会把事情弄坏。
; b) n/ u$ E. K: T+ A; s Un bienfait n'est jamais perdu.
) E6 A+ O1 G% f/ Y6 m0 l+ f, ~ 善有善报。
' S# G8 m1 e5 M) W+ q Qui vole un oeuf,vole un boeuf.$ C/ ^/ D! q5 T6 {
会偷蛋,就会偷牛。- ]8 R0 `' n: o E0 Z
Le vin est tiré,il faut le boire.4 \. z3 A3 _. k9 j% n% g7 f
一不做,二不休。8 ]' w1 }# P" R: P
On ne saurait faire boire un ane qui n'a pas soif.
7 @' s6 K' v8 ~5 T6 J& b8 F# T# W& T 不能驴不喝水强按头。1 I, D2 |" b; M- d
Qui a bu boira. v6 \) B( h g$ d; ]4 ~
本性难移。
( `/ G. x6 o* p, ? Chassez le naturel,il revient au galop.& ^ X4 J6 q2 m2 Q# w' c
本性难移。5 p0 B3 B. o2 S! w
Brebit comptées,le loup les mange.
8 B& b! D( k' d3 T7 p6 ~8 b 智者千虑,必有一失。% c3 x! [3 o6 A# ^( I2 k# G
Qui se fait brebit,le loup le mange.
8 y6 @* R, \- @& C: I 人善受人欺。' U; |+ ]! h1 D. F- M* r! L' N
Tout ce qui brille n'est pas or.
8 L0 _6 _& \# n- V* j! q8 U 发亮的不都是金子。0 Q6 x3 Y. J+ e. v
La caque(装鲱鱼的桶) sent toujour le hareng(鲱鱼).
9 w3 q0 K: U) ?: T+ Q1 O* R Z& J, G 积习难改。% Q' E0 P/ b* K
Qui casse les verre les paie.
f V5 n ?8 g- X7 h' l 谁惹祸谁赔。: u9 v6 I, f& c q1 r" R; I
On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs.! }+ E( R1 n* H
有所得必有所失。
3 p/ s; Q6 Q3 g! e Bon chien chasse de race./ ~0 u w1 ^5 }2 W D4 i6 n( f) h
龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。
W, Q0 U: R: s; ]; ~2 B A bon chat bon rat.
. a0 K. ]1 h& ~7 U 棋逢对手。
( _! h8 |1 t0 p- F. r/ r Quand le chat n'est pas là,les souris dansent.2 h+ ~: @$ \- T! K5 w# u
猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。)- s' V8 e! s h9 T# v7 ~8 G
Qui aime bien chatie bien.; r- I3 m5 F* ^
爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)
) w' y. P# K8 \, I Tous les chemains mènent à Rome.% ~/ c' ]: {+ R; f
条条大路通罗马。(殊途同归。)
$ i8 u' E- Y: J) c5 I& T Qui cherche,trouve.Vouloir c'est pouvoir.
5 i8 ]( j9 f: z4 L 有志者事竟成。
$ U: ^0 d$ p& I, O+ R- ^; u Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage(狂犬病).
: Q5 C$ M* @8 m# V& [& r 欲加之罪,何患无词。
9 S; L+ F/ ^9 g! t Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.( g0 \3 M4 T/ D- e( N6 U8 r
兼听则明,偏听则暗。
2 |, ^0 t; l7 N3 Z" G8 ] Loin des yeux,loin du coeur.
; u/ B* [/ w% Q) F 人远情疏,人走茶凉。
) o- e& Y) L9 J8 ?% @ Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.
* S+ c! L8 u8 W5 A 天下无不散的筵席。
2 G* f7 k! S4 ? D5 i( c C'est au fruit qu'on conna?t l'arbre.
, g# W k( ]' J8 k 观其行而知其人。
$ ^9 L; I) ]- q9 H Qui ne dit mot consent.
0 |( h$ w1 c6 {5 k$ A 沉默即同意。
& p6 `1 b( q0 v Chacun son go?t.
/ N! ?* `* p- u. { 各有所好。
' R9 O. J! w% ?8 s8 |! }& J Il vaut mieux tenir que courir.6 P9 p4 G5 l- ^
多得不如现得。 h& V5 R7 g! F' T
Il n'y a que le premier pas qui co?te .
2 t- H: G3 h, l( c5 h9 @6 b% c 万事开头难。
8 a' X- Q8 R# ~. M# `- G L Une fois n'est pas coutume.) f/ H. X7 R' D4 x* V- z
只此一遭,下不为例。- n: m* U) t; r4 F F
Jamais deux sans trois.+ H2 q0 }$ \0 f4 W4 G+ k) ~
二不过三。: R$ [- B W# o& y
Bien faire et laisser dire.) P* U3 Y( p+ {- g4 J: C
好好干,让别人去说吧。
! ~! h- d: e/ b- D# A) | L'homme propose,Dieu dispose.. u4 D( C% {; z! T3 U
谋事在人,成事在天。* W$ L( Z1 n7 y" o8 t, K0 W" B+ V
Les grandes douleurs sont muette.
! e: J- w$ _( Q7 o& i. t, `( k 大悲无声,大哀无泪。
4 I5 r! n2 N/ t2 V. `; M0 {+ g C'est une tempête dans un verre d'eau.2 g9 k( r, z5 y* l# l
小题大做,庸人自扰。
, ` v0 X w$ a. w Il n'y a pas de petites économies.( J! N% c6 {$ A {; |; j& f
积少成多。
$ C5 Q$ P) I+ A* A% L V Les paroles s'envolent,les écrits restent.
/ x/ J% ?7 \0 r- p 口说无凭,落笔为据。8 L! J1 E9 `9 j( e
Quand on parle du loup,on en voit la queue.
% e$ M! h+ Y4 A 说曹操,曹操到。! x+ e( I1 ^3 K* W
Les grands esprits se rencontrent.# A/ F4 v6 q g4 q6 I
英雄所见略同。
. K% a5 _/ V) K- R1 g Une hirondelle ne fait pas le printemps.
& w1 _ ` V! t; c% E* I 独燕不成春。
$ b, t8 K& F+ v/ M' o* j$ J2 v$ F Paris ne s'est pas fait en un jour.
6 T# |! t$ |4 U! o7 w9 y8 O 事情不是一蹴而就。, x1 k" Y* x' |
Ce qui est fait est fait.
. g" b7 X) B" U$ r1 _- ?# `& i 事已至此,无法挽回。
9 v- m) m; y: |5 E* u& s9 b- { Il n'y a pas de fumées sans feu.5 z# V1 _9 W- ?; U2 E* t
无风不起浪。
" N1 k; {% A+ Z1 E* [4 X- M Tel père,tel fils. J+ Y( r! W/ k# G
有其父必有其子。( Z7 j( ] ~3 W; U: Y9 E1 @
L'union fait la force.
# t1 e! R* E! e; v* i0 O. `% q0 O 团结就是力量。
, ?9 b& a9 k7 I) r7 X& @' l: j+ p C'est en forgeant qu'on devient forgeron.# c9 |& P/ P- ] w/ b8 Q9 o4 }2 k
熟能生巧。
0 B$ n+ X) K7 }/ v, r0 K, y La pelle se moque du fourgon.
4 f3 W! T& j/ f$ u2 c( b 五十步笑百步。
- m( f' ` g: v% l% e+ W; m# S1 G C'est une goutte d'eau dans la mer.
$ T4 S" g4 w: ` 沧海一粟,杯水车薪。
0 c# @8 u/ f: _/ t Trop gratter cuit,trop parler nuit.6 X4 ?/ n) |% }, t7 X
言多必失。9 E8 v/ z7 F; {4 u/ I$ m9 ]/ Q8 q
Manger son blé en herbe.) Q) J6 w+ L/ \8 ~1 R4 }9 B
寅吃卯粮。
- i: H# N) e- K* g3 F Il ne faut jurer de rien.$ y( M- F, z/ D' @
什么事都不可说的太绝。. n L1 E# Y6 |9 h
Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.) F- \, u" i0 i5 q% n& m- R
要考虑成熟后再讲。
2 W9 m5 Q! W- N% w( a Qui veut voyager loin ménage sa monture.4 [; {4 w; ~' \ h- `
路遥惜坐骑。+ r2 f0 ~' ]9 ?* O3 L
A quelque chose maleur est bon.7 H0 A; y: f% I+ Z
塞翁失马,焉知非福。
" T+ k3 Q+ L+ }. ~3 h Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
( _+ ^+ X: S/ L0 W0 I 滚石不生苔。; b: \& H% P: m! X
Les murs ont des oreilles.
& Z- L* Q: N* S p3 H1 I6 Q2 g* U) y 隔墙有耳。2 c. }) O1 N _* E3 |/ O' A
Pas de nouvelles,bonne nouvelle. |