Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.2 x8 n# v8 H* r2 F ]' N
会叫的狗不咬人。
) Y4 W! `3 o3 h9 W+ h Aide-toi,le ciel t'aidera./ @. U+ B: T+ v' s8 G) ^% F3 k- I& `
自助者天助。$ d( ^( p" h* G
C'est l'air qui fait la chanson.% o" \/ S+ r7 p7 w c+ |& b
锣鼓听声,说话听音。
+ P2 p- e9 o) O( M* ^ Au long aller,petit fardeau pèse.
" g) t/ {6 k5 U2 h 远道无轻担。3 |& N2 W E: M) ]- i0 ~
L'appétit vient en mangeant.
" x. h( I, R0 }! ] 越有越想有。& Z! y! J7 d* M7 A
Après la pluie,le beau temps.& O9 K8 F" y# P% ~9 v Z% x6 W$ X
雨过天晴。, s a* s; W* S! u: d
Couper l'arbre pour avoir le fruit.
% I/ P4 @& W* z* W+ A 伐木取果,杀鸡取蛋。
# Q2 D7 }, Q$ D; {: x9 n* ? F Les arbres cachent la forêt. e+ [! A% W6 s/ r% T
见树不见林。1 h/ l- y* _ e1 k9 @# O
Le temps c'est de l'argent.
1 {% \ P$ y5 `* S: Q: O 一寸光阴一寸金。
, i- f1 Y* W9 z Qui se ressemble s'assemble.# | I! c {* q3 ?; u/ E
物以类聚,人以群分。
I W- X/ i2 E5 n8 I Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.
# R; V( d( y3 G# }8 Y. Y$ p, y( i 盲人国里独眼称王。
" @: i0 r5 j' x% f0 p. x$ n1 y En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te pla?t.
0 z- a. [) u$ F& } 四月不减衣,五月乱穿衣。
# M* u# S+ F# {, P, D Brebit qui bêle perd sa goulée.9 D* U. ?7 j, k( O5 P, R' K3 U
多叫的羊少吃草。
( U9 E1 R( `# N Le mieux est l'ennemi du bien.
' e5 d+ \' @$ L8 q6 c E 好了好想再好,反而会把事情弄坏。
8 Y, m+ C; R# r) Q Un bienfait n'est jamais perdu.$ B. v3 `' D* g2 P+ u
善有善报。
+ \9 a/ Q! I4 p K7 q Qui vole un oeuf,vole un boeuf.7 M# t4 c# C9 N. J4 q
会偷蛋,就会偷牛。2 H3 T0 E F- \$ f2 E# W ?) U: z |
Le vin est tiré,il faut le boire.
& Q- c3 Z8 V: _. `' i' E 一不做,二不休。8 e2 ]4 Z- D- ~" x M' x, ]
On ne saurait faire boire un ane qui n'a pas soif.
% D$ ]7 u3 Z( f# E& W( V; `- C C4 O$ x 不能驴不喝水强按头。
; _: M& {4 W y Qui a bu boira.
1 ^: D- A' z2 x7 H1 O 本性难移。
; {. m: K. l4 V/ d, x9 p Chassez le naturel,il revient au galop.+ Y9 H6 D+ { a
本性难移。$ s3 D9 X1 b* ~% ]0 d( S# N
Brebit comptées,le loup les mange.% ]8 g9 i! C6 [' z
智者千虑,必有一失。5 a; l$ x9 S! g" v% B; j9 q. O% I
Qui se fait brebit,le loup le mange.
+ O) U6 C! J# A- K0 Y 人善受人欺。
' u+ j( Y; T9 M% ?- @2 w Tout ce qui brille n'est pas or.4 m1 q% Z- c* L1 L& r" V
发亮的不都是金子。
, f7 v Q8 \! ]5 s" c5 e! e v. F La caque(装鲱鱼的桶) sent toujour le hareng(鲱鱼).! T! R7 f4 Q* q4 ]3 [! C- ]) @6 `5 G
积习难改。
' m* Y! E( E5 p5 F6 e Qui casse les verre les paie.
1 a$ |; n- N8 H/ g5 ~ 谁惹祸谁赔。
* m+ R5 w$ `. H5 M9 R8 Y7 h On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs.
% V* a4 g. F5 \' C/ H, h, `4 s 有所得必有所失。# T9 b2 I* m) I0 D" Q
Bon chien chasse de race.
" A; R' V1 p8 ~" F; ~" {. \ C3 B 龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。+ B9 i: K* _6 C- x' E3 O1 X
A bon chat bon rat.! v, R, _% O( o9 G
棋逢对手。
+ D" j: n" U! A Quand le chat n'est pas là,les souris dansent.
+ c: I7 ?& I7 G/ n& @+ W 猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。). g. [: E0 V; q) n
Qui aime bien chatie bien.
. h' T6 s9 T3 _ 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)
$ z: r% c2 X1 s, c* B7 i Tous les chemains mènent à Rome. Z; C6 B* X% X8 L7 _7 [
条条大路通罗马。(殊途同归。)
0 b0 Q0 b& w8 P7 ^3 G' ~ Qui cherche,trouve.Vouloir c'est pouvoir.; E" l( ^" s2 N8 b8 a9 J3 |" Q
有志者事竟成。7 e2 x3 M! L+ j! `
Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage(狂犬病).
+ x* g7 S" @9 A% e* i2 V, [: n 欲加之罪,何患无词。# c, y* a( X/ n
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son., b2 I0 v. f7 C c# m
兼听则明,偏听则暗。2 C5 A$ s0 N# r% M0 E6 f
Loin des yeux,loin du coeur. L- L5 r7 t( }( \% t% X+ y5 Z* ^
人远情疏,人走茶凉。' [1 @6 h' ^7 z+ E# u
Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.
8 K% o: n3 Q: ^: S 天下无不散的筵席。/ q, q! L/ K$ \% }% j- j
C'est au fruit qu'on conna?t l'arbre.: D7 r# w/ p, c: |! O
观其行而知其人。
+ h. p: G7 a0 G* |" G8 q Qui ne dit mot consent.
- V2 n+ P/ U" d2 B) W! r 沉默即同意。6 e m' g2 q9 T0 u
Chacun son go?t.
6 B2 m6 h% {$ k ], |* o8 v6 |+ a 各有所好。
1 S# o1 R8 s* y: e3 d* J6 y3 c Il vaut mieux tenir que courir.
4 d: ^" \3 [/ l& n 多得不如现得。# Y) e3 M! y; C/ z
Il n'y a que le premier pas qui co?te .
7 b: N# b( d, ^8 Q; \/ d/ I 万事开头难。
3 `& S7 R1 Z3 _9 _# Z, | Une fois n'est pas coutume./ ~- ^- x6 E6 X0 f7 i- v
只此一遭,下不为例。1 p1 M6 {7 `4 a6 [. @
Jamais deux sans trois.3 E1 e% l) [/ W+ W
二不过三。
2 F* C) O( |3 w+ V# H/ K Bien faire et laisser dire. z/ @! E/ g0 m2 M% a7 U! d. J7 e
好好干,让别人去说吧。
$ o- U7 X# O5 {! j1 x; N L'homme propose,Dieu dispose.
+ z: [2 R! t" N- U+ ?" b 谋事在人,成事在天。# y- x6 W6 z# y
Les grandes douleurs sont muette.; j: H, S, O! {! M' X
大悲无声,大哀无泪。9 H1 e: ^& M% n
C'est une tempête dans un verre d'eau.# A8 x# O" r# y, G+ [
小题大做,庸人自扰。
1 J }$ a1 s6 C7 C8 |3 u' A" T Il n'y a pas de petites économies.
3 A9 i# A7 q: T0 S 积少成多。
c: G/ D' v3 J" y9 N( I; e Les paroles s'envolent,les écrits restent.
0 x& y* Z) T- A" h; [4 K) t 口说无凭,落笔为据。1 x3 |2 @: q5 n- r5 F# H
Quand on parle du loup,on en voit la queue.$ w2 ]& E9 k4 h7 O* e5 i
说曹操,曹操到。. q& z+ V9 S/ g
Les grands esprits se rencontrent.
- F1 Y5 Y/ r7 {; _$ P3 _; V5 C 英雄所见略同。
, }7 D5 \. R4 Y Une hirondelle ne fait pas le printemps." G+ A& ]$ R" z# l7 x! I* n
独燕不成春。
+ A0 V6 ~$ _5 X: R Paris ne s'est pas fait en un jour.( k' E9 ]+ B9 B6 q! I8 X* G
事情不是一蹴而就。. G5 w2 ]3 L: ~5 ~
Ce qui est fait est fait.
7 h2 h4 d6 o& r+ a w; e$ t 事已至此,无法挽回。
1 B, l) _9 @/ ^' z Il n'y a pas de fumées sans feu.+ w {4 `& E- I8 }6 Q j; n& i3 f
无风不起浪。7 S8 m; z; Q+ V
Tel père,tel fils.: U* h% |$ l9 i
有其父必有其子。7 i1 k( u# g# p/ O% w2 ~5 ]* j
L'union fait la force.) i6 [% Q2 k. p, ?* p
团结就是力量。
. e* I, s' S( C5 B' O9 u C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
8 f0 P+ K7 T8 v9 U1 m t 熟能生巧。
4 R+ Y e5 _6 V6 x( `, q. J# l3 [ La pelle se moque du fourgon.
. E0 F4 j. k( L u 五十步笑百步。
( A, F- U/ Z$ P; q& O C'est une goutte d'eau dans la mer. T) p ?" p" ?: ]& {
沧海一粟,杯水车薪。
?9 _- n1 Y7 O S( u2 P Trop gratter cuit,trop parler nuit.
# q$ ^. D) A" q 言多必失。% S2 J3 x# p( @$ |9 q: R4 S5 U/ |
Manger son blé en herbe.
: `" X* @ O( n+ {: e' P6 K 寅吃卯粮。
; G7 ]. v6 h4 C2 i# \: ` Il ne faut jurer de rien.
) |) L9 ]# |1 T9 I3 F 什么事都不可说的太绝。
' |0 \3 l1 {6 k3 v! N# S3 U$ Y Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.9 ^$ f* L! K# j) j
要考虑成熟后再讲。9 e/ M9 R2 [/ L, ^3 F3 f
Qui veut voyager loin ménage sa monture.0 C% y; i7 F$ }: I/ E, @) E* g
路遥惜坐骑。# |, T) i$ s, G% \8 t6 k B
A quelque chose maleur est bon.
) F% S. U" M4 T a 塞翁失马,焉知非福。% ? k9 j, ~9 j% W; z( g, Y6 X$ o
Pierre qui roule n'amasse pas mousse.# I) q8 c2 k) q. ^' f- S
滚石不生苔。
" O4 d5 n2 j) ~ Les murs ont des oreilles.
) H3 j/ C: d1 [6 w6 i 隔墙有耳。2 _/ n4 _% Y* ?. r! L( F2 E
Pas de nouvelles,bonne nouvelle. |