a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 38|回复: 0

[综合指导] 外贸法语常用语

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:10:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在平等, 互利 , 互通有无的基础上 , 我们坚持和各国商人发展贸易 。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité .8 P& r% P2 J" x) F
  大小国家一律平等 。 Tous les pays , grands ou petits , song égaux ." p! }3 {- ~0 x1 a. a
  中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业 。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers .+ `8 h+ m2 J5 C# ~2 g0 n& O
  中国保护这些企业在中国的合法权益 。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises .
& }/ L  Z/ R9 _  任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护 。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise .
6 P# ]$ l" M. S7 D/ {( F  T! w  V  所实现的利润也受到法律的保护 。 Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci .# T& j# S! `. o$ D- R7 A
  在法律面前人人平等 。Tous sont égaux devant la loi .
; i1 @! V2 v  |, E! L  外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度 。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine .
5 P: }& c3 m9 w  这一法令自颁布之日起生效 。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
6 \; U8 C7 R% k1 h  我们这里还有外商独资企业 。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers .  D: e: U: D% a" Z3 O4 O8 t  M
  我们准备与贵国发展贸易 , 以利生产 , 繁荣经济 。
$ P3 f+ T4 m! ~# V$ t" Y6 e  Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie .
. Z  G. o  {& t. Q' r  我们想发展与中国的友好关系 , 从你们国家进口我们所需要的物品 。" z4 R, ^9 c+ g% i  N
  Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin .
+ n0 x& t4 f1 q. o8 v  M9 z8 K  出口国外所需求的商品是我们的责任 。+ _, T+ F# }1 X
  L’ exportation de l’ article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilités .1 t7 K+ A+ o3 n- A* P0 R' w
  承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍 , 我们获得了贵公司的地址 。Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse .
' w8 W* F; I) b3 T  我们的产品在世界市场上享有盛名 。Notre marchandise jouit d’ une bonne réputation sur le marché mondial .+ V7 v9 }( M& N2 Q. Y
  我们的产品质量上乘 , 价格公道 , 在海外市场受到赞赏 。& I- m" {5 l  v  {! v# b5 s
  Nos produits sont très appréciés dans des marchés d’ outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré .
. N% T6 D$ g: K: Y- G2 z  D  我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系 。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays .
/ ?7 i  f3 m1 n# l6 _9 W- Z  我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴 。 Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme
/ ?7 D0 {) J9 h7 p  我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的, 有成效的会谈 。+ n8 T* u$ D: ]6 W1 E( W. l4 C
  Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux .
5 c- W5 b2 P+ v* ]9 w  会谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的 。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays .. u5 [8 \- e# D1 F+ K) d3 d
  会谈涉及签定一项贸易协定 。Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial .+ f: B! |1 r) ^0 G
  双方还就产品的销售工作达成了协议 。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits .. `. Y, T/ `0 ]! D" M
  在第二阶段 , 双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de fa?on approfondie le projet dans la seconde étape .
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-19 13:53 , Processed in 0.496143 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表