a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 37|回复: 0

[综合指导] 外贸法语常用语

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:10:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在平等, 互利 , 互通有无的基础上 , 我们坚持和各国商人发展贸易 。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité .) i" D" Q( s: i# g6 ]
  大小国家一律平等 。 Tous les pays , grands ou petits , song égaux .1 A* X; B/ U, J% n( h- k
  中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业 。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers .
. M! Q- G: [/ f' C3 M4 y  s  中国保护这些企业在中国的合法权益 。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises .7 }! z/ k' F1 |, d( @' D
  任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护 。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise .6 f+ M: ~6 _4 O) ]# e
  所实现的利润也受到法律的保护 。 Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci .
& l* N' [* T' i( ]( P  在法律面前人人平等 。Tous sont égaux devant la loi .& v4 N: M# I+ Z) H
  外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度 。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine .# ~- O/ h$ h& t. v3 g+ P* ]5 B" i
  这一法令自颁布之日起生效 。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
3 I4 z. I4 f+ U' O/ {  我们这里还有外商独资企业 。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers .% N; m' H  |% t0 U# s  x. c
  我们准备与贵国发展贸易 , 以利生产 , 繁荣经济 。7 X2 N9 D3 Y0 P+ Q6 l- \
  Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie .
$ E1 t9 r2 T0 O. @  f3 I  我们想发展与中国的友好关系 , 从你们国家进口我们所需要的物品 。
" I# G* A( o0 E- B" p% f* E  Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin .
& O! ]2 n9 `* S$ h7 d2 A  出口国外所需求的商品是我们的责任 。2 i8 D9 N: Z$ B( R. X* W8 M
  L’ exportation de l’ article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilités .
- k" Z& f. E; i1 q) [  承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍 , 我们获得了贵公司的地址 。Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse .
% P: l/ f% _7 v- x9 k2 P  我们的产品在世界市场上享有盛名 。Notre marchandise jouit d’ une bonne réputation sur le marché mondial .; J+ ^* H' Q# \
  我们的产品质量上乘 , 价格公道 , 在海外市场受到赞赏 。
( P5 D( G) O! c* A/ V  Nos produits sont très appréciés dans des marchés d’ outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré .
4 b2 B4 W% J5 e" \, [6 m) b8 t. x3 O  我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系 。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays .  q* w# \1 Z7 |
  我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴 。 Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme( P0 z4 }( v% ~. X
  我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的, 有成效的会谈 。
8 D3 D5 e* G; o6 ?2 [  Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux .
; n" Q8 W7 ?! b6 k& e" S& }% c  会谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的 。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays .3 W4 M! y5 H" F( I
  会谈涉及签定一项贸易协定 。Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial .
/ z4 [0 |7 i/ {' Z2 Q: Z0 T  双方还就产品的销售工作达成了协议 。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits .. V( k# H+ V* {' ~+ \
  在第二阶段 , 双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de fa?on approfondie le projet dans la seconde étape .
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-19 13:25 , Processed in 0.335203 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表