a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 55|回复: 0

[综合指导] 外贸法语常用语

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:10:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在平等, 互利 , 互通有无的基础上 , 我们坚持和各国商人发展贸易 。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité .' D' f- k$ Z/ ^  @) h0 l6 w. i
  大小国家一律平等 。 Tous les pays , grands ou petits , song égaux .
0 d( m- o; _. h. ?  中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业 。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers .( Q% o; z0 Z3 U
  中国保护这些企业在中国的合法权益 。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises .4 o! Y! e8 B3 M$ [( U6 G
  任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护 。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise .. L; z( R0 N2 ~" F
  所实现的利润也受到法律的保护 。 Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci .
, O8 [/ z; l# S4 y2 G' B  f  在法律面前人人平等 。Tous sont égaux devant la loi .% O9 c/ K5 j9 t2 T- `" m; U
  外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度 。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine .
, e- A: Z/ q% j7 w  这一法令自颁布之日起生效 。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
, O" F/ b* O/ h1 Q$ c- K  我们这里还有外商独资企业 。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers .
9 S0 B, O7 u' k: g) S5 R8 ?) U  我们准备与贵国发展贸易 , 以利生产 , 繁荣经济 。
/ {' u: u1 Y4 a( p  Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie .* ?' \: R2 d8 _2 e8 p4 [2 |
  我们想发展与中国的友好关系 , 从你们国家进口我们所需要的物品 。
! C% C/ x1 G3 C6 B& ~3 H/ E) ~$ c  Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin .
8 ?7 o8 X. I2 P* N! U  出口国外所需求的商品是我们的责任 。
& W' V& X: T( d$ f  L’ exportation de l’ article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilités .$ {& f# z: u. V, G+ G+ U
  承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍 , 我们获得了贵公司的地址 。Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse .. _: t' W% g9 Y1 n. D, T$ Y
  我们的产品在世界市场上享有盛名 。Notre marchandise jouit d’ une bonne réputation sur le marché mondial .
. G$ p- i) ^9 R1 a$ E  我们的产品质量上乘 , 价格公道 , 在海外市场受到赞赏 。) h- k1 r5 Z; J: U- a- ?" H! \
  Nos produits sont très appréciés dans des marchés d’ outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré .# m, e7 R0 W4 C" T
  我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系 。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays .3 p1 ~# c/ _( D5 A) g/ Z& Z. ^
  我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴 。 Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme
: j! L7 g: {1 Y! I# d8 q; x! d: I  我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的, 有成效的会谈 。
8 {, D& e- [, x/ _  Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux .* J; `2 f6 ^" `/ v
  会谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的 。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays .
+ y) Z5 v; p7 z4 M3 ]+ }9 l  会谈涉及签定一项贸易协定 。Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial .
9 i5 d8 z# U( m) J/ `7 I  双方还就产品的销售工作达成了协议 。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits .
# B7 u4 q) I8 K3 f& \. {8 N- `  在第二阶段 , 双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de fa?on approfondie le projet dans la seconde étape .
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-28 08:18 , Processed in 0.218072 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表