Voici la station, laissez moi sauter.
/ |" s" {2 N7 o4 d 车站到了,让我跳下去。/ f* t! w! U, i! N" a# q: m
Prenez garde.% B( G" l; j. ?% y C
留神!; ]# c" m5 I+ d
J‘ai l’habitude de descendre en marche. A/ b( P: c) o
我习惯车没停稳就下车。) K$ D3 g7 p9 B3 }: s2 B
Attention!
$ t7 j0 C# @: r X4 L 当心!. P) T9 a+ O# y( B* x
…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.
; S/ c: M1 i1 B m. Y6 M 路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。- @- E: B7 _' f1 G. ?, k
Ne parlez pas de malheur.; m7 A% k3 f& ~# e" J- I( C, \: l8 h
别说不吉利的话。
) w, x- e$ o6 y/ F+ g Attendez donc que le train soit arrêté。
6 Y+ Z/ z% Q# z4 b 等车停稳了。$ ]% R8 l. ^0 d3 ^6 u
Vous avez raison; prudence est mere suret (prov)。
: ?3 o b5 F7 i# I 你说得对;谨慎是安全的保证
& i+ k2 S! B: R X8 V1 z Bien, mais gardez vos coudées franches.
5 m- S6 \0 a% t- C# J; C$ d 好极了,但别束缚了自个儿的手脚。
0 X4 g' j8 V9 ^! Q N‘ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas.
- x2 L8 A0 c p C$ l$ Y) K# [ 你别怕。我得采取主动。
6 ~) x. c4 m9 C- P( s; V N‘allez pas vous jeter dans la gueule du loup
- R% ]$ P8 e0 q% _ 不要虎口拔牙。
3 l: q9 \0 w5 j Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.4 Z$ }( \- H1 t9 r
不,别管我,看我的。' C( C9 Y: S4 J0 c$ _- N
Ca vous regarde.) i. v) x F0 q) r& {
这是你的事,与我无关。 |