Voici la station, laissez moi sauter.
* ^4 _0 Y3 }/ _8 J- |0 c& q$ F' W2 y/ M 车站到了,让我跳下去。
% `, C! o. D0 J0 f6 g, { Prenez garde.
+ f2 a5 G# {6 {, A9 f& l8 r 留神!
# W ^: s2 ?" T) i& l J‘ai l’habitude de descendre en marche.0 n5 d$ {# t$ |$ C3 k
我习惯车没停稳就下车。
/ F( `- r- {1 k1 @ Attention!
2 p( X3 h0 l+ U( }1 b! T p 当心!
# k+ ?# s0 ~! m …il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.
* d" p% L- o, _' d2 B* x7 M! Z 路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。
; A: a4 `3 i7 h# v2 u \# i Ne parlez pas de malheur.% I) s2 t% K# E0 U$ I
别说不吉利的话。
6 t3 M$ F" Q6 j _7 c. D( d) i Attendez donc que le train soit arrêté。
7 |; L( G2 y" z& D2 p 等车停稳了。
& W: B' K( b" b. p% s9 f( l Vous avez raison; prudence est mere suret (prov)。+ }- j/ O& w) `6 d: T; n/ V5 q! q
你说得对;谨慎是安全的保证/ ?% ~8 k1 c# V9 i7 [ \
Bien, mais gardez vos coudées franches.8 G5 C1 l5 t) Y
好极了,但别束缚了自个儿的手脚。
) w$ K3 e4 y" C: N3 B4 C N‘ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas.
3 j, O2 d5 K q$ N5 Y 你别怕。我得采取主动。
1 t8 y9 g' c# x N‘allez pas vous jeter dans la gueule du loup
3 ~: ^$ t! u: J" `) Q% z 不要虎口拔牙。
3 y5 D0 Q6 l( F0 T! X/ a Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.0 x; W0 {- h4 n% Q6 ~
不,别管我,看我的。4 I/ [0 M2 q/ d& T7 _
Ca vous regarde.
! c, A/ j9 U8 C+ l+ p# l4 T 这是你的事,与我无关。 |