Voici la station, laissez moi sauter.
+ G; y. T: T3 y* U, F" Q 车站到了,让我跳下去。. i) `8 Y. q( c" d" e
Prenez garde.
( Q; F H# `- W9 s5 F; v 留神!; x `6 k1 d) r( G4 n$ P6 {5 [
J‘ai l’habitude de descendre en marche.
. U. p; D) u: u' [: T6 Q' u 我习惯车没停稳就下车。
! j# e& u9 k; R/ G9 H/ a# r Attention!$ y, O4 F, a. k' M
当心!1 Q' T9 l* S3 K4 i) ~% Y
…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.
2 Y8 b* m& _, I# @$ e& J 路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。2 `; D' o. q; w9 L0 X; O& F# Y
Ne parlez pas de malheur.3 Z& z5 ]8 w4 }) x5 }
别说不吉利的话。0 x; V. c# a( w2 P1 Q
Attendez donc que le train soit arrêté。
! x& P( n. l, L1 { 等车停稳了。
, R% x& F5 p1 A$ y# x+ r Vous avez raison; prudence est mere suret (prov)。9 |3 k# p0 Q, K+ _ R% E& a3 d. p
你说得对;谨慎是安全的保证
4 S* h: l& I5 ^- E Bien, mais gardez vos coudées franches.
/ u+ b3 X* F p 好极了,但别束缚了自个儿的手脚。5 j* U/ A# F5 z! p. N* W" S1 z
N‘ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas.
0 V7 [6 r0 q) X3 z4 C! B+ }6 A 你别怕。我得采取主动。
- z4 t- V& G' i N‘allez pas vous jeter dans la gueule du loup
( A* z+ l& u: A- T 不要虎口拔牙。9 U) L# \ l* n. n& H) \
Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.$ L. h+ e) m' l- E k! T* a
不,别管我,看我的。
9 {3 D6 n. k W7 C) J" d4 b Ca vous regarde.. v% ?; n$ C) B/ P9 ~
这是你的事,与我无关。 |