在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité, d’ avantages réciproques et de complémentarité.
( V" Z# d; x/ I0 m
7 S/ | T& d G- }$ i, q+ e8 Y, K2 M, _, a+ }6 [! Q8 J
2 ]' s% L# {/ ~2 D* ~6 Q2 ^3 I
大小国家一律平等。Tous les pays, grands ou petits, song égaux. 9 p. N2 }* D' v& d& J* V. J
, k+ E" r$ [, [7 k, O
: [! t/ [! Y3 y9 v% k, y7 }
" [) d; W8 p$ T" r中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.
& M, D0 v- ^. F" q4 ?% }/ L! e$ h' y) [, D
3 [3 q- {7 h# g0 T: U" C H* E b
6 ^+ N% t: K# l& N) Y中国保护这些企业在中国的合法权益。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.
% V5 }2 g4 P( A# G' t+ N- L& Z5 J; c6 R: G9 f7 P5 H8 y
6 W9 i/ J ]8 K3 W3 M! z
0 p. t* _. `+ a$ `) \$ N& ]任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.
z2 F4 b- l" c0 o' z: D- d$ b% D' Q( s
8 N; O+ K4 o: d6 {' z/ o4 I1 {. g" Z6 E! m
所实现的利润也受到法律的保护。Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci.
! [. @! j& o! ]& [3 ~
* c4 b- H- _6 `7 \% o6 U* h4 P7 l1 ~) V( g1 m
7 q+ S) n* Z1 s- V2 k
在法律面前人人平等。Tous sont égaux devant la loi.
, z/ M* ~1 t/ X- j5 g$ A3 w; q: t+ v$ l" J2 t( q
( W3 W2 j* ~. R- ?, R
1 W, T1 S9 q& @8 ^
外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine. 5 j3 K* T7 M9 v, i5 k/ A
2 j# H0 A4 c* p" {& h/ i
/ k+ l/ C( P' `. Z1 T
: c+ ^# `! A' p5 P% x# I$ T0 k这一法令自颁布之日起生效。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation.
2 Z$ |0 g, B' p2 L& o: U+ b" R
( Z, W8 o8 A) N5 |! x# A/ R+ n9 M5 T. A2 [& L
0 Q. Q- z; J0 `1 y, v我们这里还有外商独资企业。Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers.
2 z P1 n5 T" R# {$ m
4 ^ Q7 ]8 p6 B6 v$ |% v
) C+ ]5 y& _3 _# n
3 L/ J2 M- a& }0 y9 }2 c d3 m我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie.
+ V" f/ Y* S: C8 u/ p) @% \2 q' l6 ^8 X+ W) a# T: o
5 ?- S1 i- |) L+ P' h
# Z% i3 _; E- h8 {- H2 n- j: O* z5 J4 Q
我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois, nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin. |