在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité, d’ avantages réciproques et de complémentarité.
' y7 q9 U$ x n" P& F0 A6 ?" r& W5 U8 y) j0 N. D% ?- ~( ]( c
. _, B8 R6 U" s* H6 F. V& [$ l% Y: Z% j
大小国家一律平等。Tous les pays, grands ou petits, song égaux.
, L" E: p( m; g+ A* W- x. g# i2 a: J0 g3 U i9 c8 k, D$ |; D/ c
6 I Z! f+ e2 b- ?1 ]9 U \1 [* e. d# m$ n- ~# u0 l* V5 d7 Z8 N5 z
中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.6 j5 J+ H8 s4 O- h# W" R. d
B6 o7 w! l9 _, E: s6 U6 O& X
6 |3 ^, {! ?; @0 O) y
% x. V$ |% B' W8 U
中国保护这些企业在中国的合法权益。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.. ]# p& z2 D7 ~
' \- B+ d$ m1 f# W" Y# I
% e$ V l/ B2 S, c3 f! t E/ j
2 s9 c" d P! A9 k& g, C; D2 T; X
任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.
6 G7 k4 W: l) Z1 M/ ^6 z4 D
, G+ ~4 e2 c: I3 }
$ o5 b" j" U8 o, E& k0 m$ V. o2 P1 R4 t2 g; i2 V5 p$ Q
所实现的利润也受到法律的保护。Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci. # D# I+ K0 Z3 i
& P7 [ X) h8 U [' g; w; W! _: e% d" _" V3 u4 d
8 x7 l4 ^2 _- @5 V* }" I$ p+ M
在法律面前人人平等。Tous sont égaux devant la loi.( ] V: h8 U' O$ y4 v
" \/ w5 m8 k% x7 P
- u7 M( r, A0 z# \6 O& z
' V+ Q1 f% x& w7 t5 v! z外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine.
0 s4 \$ h9 ^* D5 ?5 P8 m6 C% U/ z% w: {+ ]1 f! w
& H( O6 k0 A: R. l/ `
( r( b; ^1 [9 p1 Y9 b, M# z
这一法令自颁布之日起生效。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation.+ K+ m7 U, C& g9 ~" c: z& u
- Z( C2 E" W8 E6 _, }
% [3 b& [* U/ w8 c7 c! T+ t ]" ?+ ?! }
我们这里还有外商独资企业。Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers.
! F$ ]3 Y3 R1 J# i7 J' ]5 E
" _: v- P" X U7 f* o2 k
* b: Q/ i: r0 h) ]1 O0 W, w8 J- r$ H) R# y% C( c/ ~) A
我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie.: T# c* \9 ]! C8 V
6 [0 t$ ^+ h) _! y* E
/ `) q& d" [3 b; {& @& L2 h# m( n! W- W" f9 K
& w+ s& Z2 f y
我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois, nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin. |