1. Ecartons ton carton car ton carton nous gêne. 2. Jésus loge chez Zachée, chez Zachée loge Jésus." ^$ F% e1 e9 B$ s9 X! i
3. Un chasseur sachant chasser chassait sans son chien de chasse.( G. x6 K: j V2 S$ o: V0 b* `
4. Que c'est crevant de voir crever une crevette sur la cravate d'un homme crevé dans une crevasse.# h/ e" e) g, Z1 _
5. Une bête noire se baigne dans une baignoire noire.( n3 w* c/ Q; U1 c3 L) F9 R
6. Un chasseur qui chassait fit sécher ses chaussettes sur une souche sèche.
) S) g" S4 {$ m+ V 7. Un plein plat de blé pilé. p# s5 `9 M% [8 c k! m
8. Un ange qui songeait à changer de visage se trouva soudain si changé que jamais plus ange ne songea à se change.
3 T( E/ {2 G2 F4 A 9. Le chasseur, sachant chasser sans son chien, chassera seul.% D5 F; g, A# R F9 T- c
10. Lily lit le livre dans le lit.( H& |* h6 r9 Q* I' y+ {# B* P7 m
Rough Translations
- c! k/ v* g9 y) J1 x" d% E 1.Let's move your box, because your box is bothering us., B: g6 `* E. u% C; e
2.Jesus stays at Zacchaeus's house, at Zacchaeus's house stays Jesus.4 ^& N4 x9 B9 t
3.A hunter who knows how to hunt went out without his hunting dog.: ]* C5 P& W, D. d4 G( q
4.What a riot it is to see a shrimp smashed on the tie of a dead man in a crevasse.
* X y% R5 _4 [7 @' F R8 j 5.A black beast bathes in a black bathtub.
/ _% {8 i9 a1 s9 Z" O 6.A hunter who was hunting set his socks to dry on a dry stump.
$ `2 I2 }: G) `6 |" }0 b+ p 7.A full plate of piled wheat.中 华 考 试 网
& {2 d) o& z1 _ 8.An angel that dreamed of changing its face suddenly found herself so changed that never again an angel dreamt of changing. i/ E- j c& m, i9 c( q o, u( r3 o2 o
9.The hunter, knowing how to hunt without his dog, will hunt alone.
6 @; a( c% E8 H! x 10.Lily reads the book in bed. |