a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 77|回复: 1

[法语阅读] 基督山伯爵中法对照69

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:33:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  四个水手的眼睛都盯在他的身上,同时都把他们的桨准备好,以便随时可以划开去。在这一点,靠了黑暗帮忙,大概是做起来不难。至于弗兰兹,他极其冷静地检查了一下他自己的武器。
2 C6 `9 X& Y  \+ ]2 d7 C  他有两支双铳枪和一支马枪。
3 X! y+ c4 ?: s2 N# V  他上了子弹,望着枪机,静静地等着。这时,船长已脱掉他的背心和衬衫,紧了紧他的裤子;他原来就赤着脚,所以根本没有鞋袜可脱。完成这些以后,他把手指放在嘴唇上做一个要大家保持肃静的动作,就一点儿声响没有地滑入海里,极其小心的游向岸边,没有一丝哪怕最轻微的动静。只有从那条闪着磷光的水痕才能跟踪到他。这道水痕迹一会儿也不见了;显然他已上了岸。在半个小时内,船上的每一个人都一动不动,当那道发光的水痕又出现时,他用力划了两划就回到了船上。
) L* L. |. u! q/ n  “怎么样?”弗兰兹和水手们齐声问。* b1 `( ~* G+ O% O$ l
  “他们是些西班牙走私贩子,”他说,“两个科西嘉强盗也和他们在一起。”
1 U4 s' C8 i& X- S4 D& q  “科西嘉强盗怎么会和西班牙走私贩子一起在这儿呢?”- _# h7 [' B& G% y; S$ I  q- h
  “唉!” 船长用基督教徒般的悲天悯人的口吻回答说,“我们应该永远互相帮助。强盗常常让宪兵和马枪兵逼得走投无路。唉,他们看到一条小船,而船上是象我们这样的好人,他们就来要求我们庇护。对于一个走投无路的可怜虫,你怎么能拒绝帮忙呢?我们就收留了他们。而为了更加安全起见,我们就驾船到海上来。我们并不因此破费什么,但却救了一个相同命运人的性命,或至少使一个伙伴获得了自由,而他,一有机会就会报告我们,指示一个安全地点,使我们可以把货物顺顺利利地卸到岸上。”4 b# g# _6 D3 i& c% h# ~
  “啊!”弗兰兹说,“那么你偶尔也干点走私的活了,盖太诺?”3 V4 q" i& f: |5 B, ~
  “阁下,人总得什么都干一点儿,我们总得要过日子哪。”
- `$ x6 l) y9 o6 s+ }$ S7 d  对方带着一个难以形容的微笑回答说。  w: D8 j, Q0 Y: X
  “那么你认识基督山岛上现在那些人罗?”
) w2 Q3 G4 ]1 b2 F- u( t  “哦,是的,我们水手就象是互济会会员,可凭某种暗号互相认识的。”+ K% V+ h/ _( s# M
  “如果我们上岸去,你认为不要紧吗?”
2 }/ L& B3 u( c  q, E! J3 \  “一点用不着害怕!走私贩子不是强盗。”& M# d9 r+ i; u/ Z* Z$ K# W" _
  “但那两个科西嘉强盗呢?”弗兰兹说道,心中盘算着危险的可能性。
; M' u- t, `9 m0 h! m( ^  “哦!”盖太诺说,“他们做强盗可不是他们的错,那是当局的错。”
. J/ F: y6 k% r. p+ `  “怎么会呢?”2 d( y% U9 ~# F4 `% q/ S$ r
  “他们被追得走投无路,就因为‘摘了一个瓢儿’,而当局似乎认为科西嘉人的天性里不该有复仇的念头似的。”$ k  ^* O' m4 I8 c# I0 m
  “你这‘摘了一个瓢儿’是什么意思,是指暗杀了一个人吗?”弗兰兹继续刨根问底地说道。3 U+ A7 j/ d4 F; p. L3 V; b$ K, q8 i
  “我的意思是他们杀了一个仇人,那和普通的暗杀可大不相同。”船长答道。. T8 g- F% }/ Q' j
  “好吧,”青年说,“那么我们去请求这些走私贩子和强盗的接待吧。你认为他们肯吗?”
/ `' i4 D1 q) D2 F6 }  “一定肯的。”- i( w* J! s, J& W
  “他们有多少人?”
2 Y4 ^, I* |- x! `  “四个,加上那两个强盗,一共六个。”
: a# v' r7 l% M  “正和我们相等,那么他们假如要找麻烦,我们也能够对付他们。我最后再对你说一遍,到基督山去吧。”
4 m& I; l0 d. Y# d6 ^2 n0 G- |  “是,但阁下得允许我们采取某种预防措施。”
3 ]5 G& O& G" ?  h! i7 E4 G  “只管做吧,要象斯托一样的聪明和尤利西斯一样的慎重。我不但允许,而且还鼓励你这样做。”9 C2 p& }; c9 ?3 }4 F
  “那么,别出声!”盖太诺说。
3 K  ?, q( q- A, Q4 ?% Z  每一个人都不再作声了。象弗兰兹这样一个看事明了的人,知道所处的位置很重要,他现在是孤零零地独自和一群水手在黑暗里,他并不认识他们,他们没有理由要尽忠于他;他们知道他身上藏着几千法郎;他们曾查看他的武器,他那几支枪非常漂亮,当他们查看的时候即使说不带着嫉妒,至少却充满着好奇心,另一方面,他就要上岸了,除了这些人以外,他再无其他任何的保护,这个岛虽然有着一个非常富于宗教色彩的名字,但在弗兰兹看来,这些走私贩子和强盗除了给他以被钉在十字架上的待遇外,似乎不会给他什么别的接待,帆船被凿的那种故事,在白天听来难以相信,但在夜里想来却似乎非常可能。处在这两种想象的危险之间,他眼睛不敢离开船员,手不敢离开枪。
0 Y/ u! A5 w$ F9 r* J% ]  水手们扯起了帆,帆船正破浪前进。弗兰兹的眼睛现在已比较习惯了黑暗,他可以在黑暗中辨别出小船沿着它航行的那个巨人般的花岗石;然后,转过一块岩石,他看到了明亮的火光,火光周围坐着五六个人。火焰照亮了百步之内的海面。" {/ `! E1 R1 c  Y1 F
  盖太诺沿着光圈的边缘航行,小心地使船保持在光线之外;就这样,当他们驶到火光正面的时候,他就笔直地驶入光圈的中心,嘴里唱起了一首渔歌,他的伙计们也同声合唱着。歌声一响,坐在火堆周围的人就站起身向登岸的地方走过来,他们的眼睛死盯着小船,显然是在判断和推测来者的情况和意图的。
) f3 R( M$ ]7 b! J) Y5 n: J! [  不久,他们象是满意地得到了答案,又回到(只剩一个人还站在岸边)了他们的火堆那儿,火堆上正烤着一整只野山羊。当小船距岸二十步之内时,滩头上的那个人就把他的马枪做了一个哨兵遇见巡逻兵的姿势,并用撒丁语喊道:“哪一个?”弗兰兹冷静地把手指按在枪机上。盖太诺同这个人交谈了几句,这几句话那位游客虽然不懂,但一听便知是在讲他。; {. U# l4 }/ f- J% t8 M
  “阁下愿不愿报一下姓名?”船长道。
9 B( j2 K; s0 d" }3 }2 e  ^  “不要讲出我的名字来,只说我是一个来游玩的法国旅客就得了。”, U2 ]3 e. s% ~: e/ J7 O' B
  盖太诺把这个答复转达了以后,哨兵就对坐在火堆旁边的一个人发了一声命令,那个人就站起来消失在岩石堆里了。
" {% i" }! U% h  谁都没有讲话,每个人似乎都在忙着自己的事。弗兰兹正忙着上岸的准备,水手们正忙着收帆,走私贩子们正忙着烤他们的野山羊,但在这一切互不相关的动作之中,他们显然互相在打量着对方。那个走开的人突然从他离开的那个地方的对面回来了;他向那哨兵示意,那哨兵就转向小船,喊出了“Saccommodi”这个字。“Saccommodi”这个意大利字是无法翻译的,它的意思同时包含着:“来吧,请进,欢迎光临,只当在你自己家里一样,你就是家里的主人。”这个字就象莫里哀那句土耳其语一样,使那些醉心于贵族的小市民大为吃惊,因为它所包括的内容太多了。水手们不等对方发出第二声邀请,就用桨猛划了四下,小船便到了岸边。盖太诺一跃上岸,和那哨兵交谈了几句,接着他的伙计们也上了岸,最后才轮到弗兰兹。他把一支枪背在自己的肩头,另一支由盖太诺背着,而他的马枪则由一个水手拿着。他的服装半似艺术家,半似花花公子,并没有引起对方的怀疑,因此也没有惹起什么不安。小船已系在岸边,他们向前走了几步,找到了一块舒适的露宿地点,但他们所选择的地点显然不合那个当哨兵的走私贩子的心意,因为他大声喊道:“请你们别在那儿。”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 14:33:44 | 显示全部楼层

基督山伯爵中法对照69

  盖太诺低声道了一声歉,便向对面走去,有两个水手已在火堆上点燃了火把,照着他们向前走。他们约莫前进了三十步左右,便在一小堆岩石环绕的空地上停了下来,空地里的座位已准备好了,象哨兵的岗亭一样。四周的岩石缝里生长着几株矮小的橡树和繁密的金娘花丛。弗兰兹用火把向下照了一下,借着火光可以看到一堆灰烬,说明这个隐蔽的地方并不是他第一个发现的,而无疑的是那些好奇的访问者在基督山的驻足之一。至于他以前的种种预测,在他登陆以后,看到那批主人的无所谓的——即使不算是友谊的——态度以后,他的成见已经打消了,或更准确一点说,是因为看到了那只山羊,以致他的念头已转到食欲上去了。他向盖太诺提起了这一点,盖太诺回答说,准备晚餐是最容易不过的事了,因为他们的船里有面包、酒和半打鹧鸪,只要生起一堆火来烤熟它们就得了。/ |, e4 A/ N1 P0 G! B/ Z& x
  “而且,”他又说,“假如他们烤肉的香味引诱了您,我可以拿两只鸟去跟他们换一块肉来。”5 _9 c/ p7 Q9 N* z
  “你倒象是个天生的外交家,”弗兰兹答道,“去试试看吧。”
( u/ m# W) u# r7 n# f  这时,水手们已拾了许多枯枝,生起一堆火来。弗兰兹嗅着烤山羊的香味,正在等得不耐烦的时候,船长带着一种神秘的神色回来了。
, a; |0 ^9 B3 c7 b' F: O  “怎么样,”弗兰兹问道,“有什么新情况?他们拒绝了吗?”
  n. N$ ?+ c3 c1 t9 W  “正巧相反,”盖太诺答道,“他们的头儿是位法国青年,就请您去和他一同用晚餐。”- t8 g8 K" Z2 ~. O$ ]
  “哦,”弗兰兹说,“这位头儿倒非常客气,我看也不必拒绝吧,特别是我还要带我那一份晚餐去。”
  ?8 f9 N8 e  S* o9 N  “噢,不必了,他的晚餐丰富得很呢,只是他有一个附带的条件方能请您到他的家里去。”2 K" v  `" o* h4 \  W$ E6 e
  “他的家!难道他在这儿盖了所房子吗?”
- @( ]* ^6 C* @* k: S  “不,但反正他有个非常舒适的住处,这是他们说的。”* K: C- ?1 p9 Z" C
  “那么你认识这位头儿了?”( {" [# }# C& _, y: |4 l
  “我听人说起过他。”
8 o* m! `0 V1 W8 `, C8 x  “是说好还是坏?”
; `% f* ^7 [' u! t% Z. E$ s/ Y  “两者兼而有之。”
  `0 C& p8 ?, q- J( V* d7 j  “见鬼!是什么条件呢?”
, @! g: `1 y+ y  W9 ~, ?& Q2 ^  “您得蒙住眼睛,直到他亲自吩咐您的时候才可以把绑带取下来。”弗兰兹望着盖太诺,想知道他对于这个建议是怎么看的。“啊,”他猜到了弗兰兹的想法,就回答说,“我知道这是值得考虑一下的。”
1 R$ u# Y$ F% Z( g, b! Q! G3 {  “假如你处在我的位置,你怎么办呢?”
5 O' }! C' U+ K& T  “我,我是光棍一条,没什么怕失去的,我当然去。”
' q# n* H% O& \/ q( e& h7 v  “你会接受吗?”2 k; b8 |  n) [5 d: D- K
  “我会接受的,就算是出于好奇心吧。”
3 p$ h' d1 o  l5 U1 i  “那么,这位头儿有什么非常奇特之处吗?”1 X- P6 a# B$ e2 J
  “听着,”盖太诺压低了嗓音说道,“我不知道他们说得是不是真的,”他停下来,看看附近有没有人。, j$ _  N2 Q, B$ ?/ B$ H. e
  “他们怎么说?”! a' H% U7 Q' x. N) m9 t$ }( A7 G
  “说这位头儿住在一个岩洞里,同这个洞一比,庇梯宫简直算不了什么了。”9 p8 C& [* R- q* B0 {8 X6 _, C1 k
  “胡说!”弗兰兹说着就又坐了下来。
. _. S# T% a$ T- a$ a/ p4 s8 ~  “这不是胡说,是真的。圣·弗狄南号的舵手卡玛曾经进去过一次,他出来以后惊奇得了不得,发誓说那么多的金银珠宝只有在童话里才听说过。”
0 E; j: m0 U6 g7 `" ~2 Y) M  “你知不知道,”弗兰兹说,“假如这种事是真的,你这不是领我到阿里巴巴的宝窟里去了吗?”/ Q6 V! Y: b! s* o1 y: F6 X
  “我只是把听到的话告诉您而已。”
+ o$ E6 X' O: S! f! `: e  “那么你劝我答应他吗?”
0 V& L  l+ \& {- R& r  “噢,我可没那样说,阁下尽可悉听尊便。这种事我可不敢劝您。”
; L/ g! i, d3 x  弗兰兹想了一下,觉得一个人既然那么有钱,是决不会想来抢他腰中的区区之数的;既然等着他的是一顿美餐,他就接受了。盖太诺带着他的答复走了。弗兰兹是很审慎的,很希望尽可能多知道些关于他这位东道主的一切。在对话的时候,他注意到一个水手坐在旁边,在一本正经地翻弄着鹧鸪,带着一种很忠于职守的神气,于是他转向这个水手,问这些人是怎么来的,因为根本看不见有什么帆船。
/ z  Q5 \1 h  D/ i  “那个大可不必担心,”那水手回答说,“我知道他们的帆船在哪儿。”; h2 c0 A0 W, D
  “是艘非常漂亮的帆船吗?”
2 L6 h, [. r2 S* l" j; K  “如果叫我去环航全球,我只要这么一艘船就足够了。”
3 X* H7 K% l' }  g  “它的载重有多少?”; v7 N9 S( G" K; U1 g
  “大概一百吨左右,但是它吃得住任何风浪。是英国人所谓的那种游艇。”
0 W2 ^, T# x7 E  “在哪儿造的?”
! C& A9 _$ p7 Z  “我不知道,但依我看,它是一条热那亚船。”. a. f/ m: d; Y6 a4 e" k
  “但一个走私贩子们的头儿,”弗兰兹又说道,“怎么敢到热那亚去定造一艘这样的船呢?”
6 l: m6 @4 w* U, v; p0 ?0 q6 L  “我没说那船主是一个走私贩子呀。”水手答道。* Z$ e1 W! O; M& `% o
  “是的,但我想盖太诺说过的。”% w& F5 X3 s+ G. t
  “盖太诺只远远地见过那条船,他还从来没和船上的人讲过话呢。”, b1 F" j+ F8 ^+ {  I7 l, ~6 H
  “假如这个人不是一个走私贩子,那他是什么人呢?”; _" X# W9 g1 E7 U. C
  “一位有钱的先生,以旅行为乐。”
' U: E8 j: o; z1 }/ |( K  “嘿,”弗兰兹心里想,“他真是愈来愈神秘了,两个人的话都不对头。”
' O* ?* t/ c5 E+ c5 d" ]% S+ F/ B  “他叫什么名字?”
. M9 E; F9 w0 x- r$ S- }  “假如你问他,他就说是叫水手辛巴德。但我怀疑这不是他的真名。”
* M( c; }. L! n4 k( T( @& Q  “水手辛巴德?”
+ w/ J) s# S  A& Y) g/ S  “是的。”6 y5 y( i7 u+ E% c! ~
  “他住在什么地方?”5 ^& {" t+ L7 Z  a' F
  “海上。”- r8 P9 d2 t& O5 c8 J2 r7 k9 p
  “他是哪国人?”
% P- E; q, Z! `1 U  “我不知道。”
' z: f8 Z* q5 C; v& r6 T. f+ |  “你见过他吗?”" E; i( v  X1 K0 T# V5 b/ b
  “见过几次。”7 U# Q' [% h7 v0 J3 W( m
  “他是个怎么样的人?”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-29 21:19 , Processed in 0.247389 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表