a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 78|回复: 1

[法语阅读] 基督山伯爵中法对照69

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:33:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  四个水手的眼睛都盯在他的身上,同时都把他们的桨准备好,以便随时可以划开去。在这一点,靠了黑暗帮忙,大概是做起来不难。至于弗兰兹,他极其冷静地检查了一下他自己的武器。' a$ F4 \, g& U% @. B6 d
  他有两支双铳枪和一支马枪。' K9 I' X/ I4 W9 o
  他上了子弹,望着枪机,静静地等着。这时,船长已脱掉他的背心和衬衫,紧了紧他的裤子;他原来就赤着脚,所以根本没有鞋袜可脱。完成这些以后,他把手指放在嘴唇上做一个要大家保持肃静的动作,就一点儿声响没有地滑入海里,极其小心的游向岸边,没有一丝哪怕最轻微的动静。只有从那条闪着磷光的水痕才能跟踪到他。这道水痕迹一会儿也不见了;显然他已上了岸。在半个小时内,船上的每一个人都一动不动,当那道发光的水痕又出现时,他用力划了两划就回到了船上。. R% Z+ r8 C6 D2 `: H
  “怎么样?”弗兰兹和水手们齐声问。
* T0 Y, |& \% ~2 u) E/ k  “他们是些西班牙走私贩子,”他说,“两个科西嘉强盗也和他们在一起。”  N& f2 C3 z9 e( |; A: q' t
  “科西嘉强盗怎么会和西班牙走私贩子一起在这儿呢?”+ g7 l& Y! Z( Z$ X1 F2 r$ q
  “唉!” 船长用基督教徒般的悲天悯人的口吻回答说,“我们应该永远互相帮助。强盗常常让宪兵和马枪兵逼得走投无路。唉,他们看到一条小船,而船上是象我们这样的好人,他们就来要求我们庇护。对于一个走投无路的可怜虫,你怎么能拒绝帮忙呢?我们就收留了他们。而为了更加安全起见,我们就驾船到海上来。我们并不因此破费什么,但却救了一个相同命运人的性命,或至少使一个伙伴获得了自由,而他,一有机会就会报告我们,指示一个安全地点,使我们可以把货物顺顺利利地卸到岸上。”
0 O1 X* ^# e, C3 q" y2 S  “啊!”弗兰兹说,“那么你偶尔也干点走私的活了,盖太诺?”
) x0 x, d/ F! N, s! D$ {  “阁下,人总得什么都干一点儿,我们总得要过日子哪。”' t$ J6 n( G  F4 U1 \
  对方带着一个难以形容的微笑回答说。
. k3 T9 V9 Y! B7 H; i  “那么你认识基督山岛上现在那些人罗?”
7 w8 W/ n* t: o4 \# u) y  “哦,是的,我们水手就象是互济会会员,可凭某种暗号互相认识的。”
# d0 ?0 z; s" e3 p$ H+ ^% g6 j1 n( Z# f  “如果我们上岸去,你认为不要紧吗?”6 U; R0 A8 F' q" n6 F
  “一点用不着害怕!走私贩子不是强盗。”' p' u. M* M* ?/ N# k3 m0 ^' S
  “但那两个科西嘉强盗呢?”弗兰兹说道,心中盘算着危险的可能性。, S" l& K  P) [# z: G# }
  “哦!”盖太诺说,“他们做强盗可不是他们的错,那是当局的错。”  O6 i# b1 W: p! B9 D8 K4 \
  “怎么会呢?”
7 a: Z' t+ u0 ~# S# h- _- Y' M  “他们被追得走投无路,就因为‘摘了一个瓢儿’,而当局似乎认为科西嘉人的天性里不该有复仇的念头似的。”
, V8 y- H% V& @  “你这‘摘了一个瓢儿’是什么意思,是指暗杀了一个人吗?”弗兰兹继续刨根问底地说道。
0 s4 X, W0 u3 ]  V  “我的意思是他们杀了一个仇人,那和普通的暗杀可大不相同。”船长答道。- H2 a: r8 Q8 x, `% |! m
  “好吧,”青年说,“那么我们去请求这些走私贩子和强盗的接待吧。你认为他们肯吗?”6 U8 `9 o$ R! _6 Z
  “一定肯的。”- F. _/ w3 ?# ]5 G& S
  “他们有多少人?”$ ^# r6 x$ w# n
  “四个,加上那两个强盗,一共六个。”
  B* `, i2 W, B& A4 T0 `  “正和我们相等,那么他们假如要找麻烦,我们也能够对付他们。我最后再对你说一遍,到基督山去吧。”
* ~: A. l1 m$ e4 Z$ R; o3 W  “是,但阁下得允许我们采取某种预防措施。”1 M1 ?/ H  ~2 L/ x% [$ B- L" ^9 a
  “只管做吧,要象斯托一样的聪明和尤利西斯一样的慎重。我不但允许,而且还鼓励你这样做。”+ K2 t" h" ^! Q
  “那么,别出声!”盖太诺说。, D( k$ x, G2 Y* F9 L* ^- |
  每一个人都不再作声了。象弗兰兹这样一个看事明了的人,知道所处的位置很重要,他现在是孤零零地独自和一群水手在黑暗里,他并不认识他们,他们没有理由要尽忠于他;他们知道他身上藏着几千法郎;他们曾查看他的武器,他那几支枪非常漂亮,当他们查看的时候即使说不带着嫉妒,至少却充满着好奇心,另一方面,他就要上岸了,除了这些人以外,他再无其他任何的保护,这个岛虽然有着一个非常富于宗教色彩的名字,但在弗兰兹看来,这些走私贩子和强盗除了给他以被钉在十字架上的待遇外,似乎不会给他什么别的接待,帆船被凿的那种故事,在白天听来难以相信,但在夜里想来却似乎非常可能。处在这两种想象的危险之间,他眼睛不敢离开船员,手不敢离开枪。
/ G3 m! k; L9 J: \2 x' G' ]' Q  水手们扯起了帆,帆船正破浪前进。弗兰兹的眼睛现在已比较习惯了黑暗,他可以在黑暗中辨别出小船沿着它航行的那个巨人般的花岗石;然后,转过一块岩石,他看到了明亮的火光,火光周围坐着五六个人。火焰照亮了百步之内的海面。* d9 G. z$ G) z
  盖太诺沿着光圈的边缘航行,小心地使船保持在光线之外;就这样,当他们驶到火光正面的时候,他就笔直地驶入光圈的中心,嘴里唱起了一首渔歌,他的伙计们也同声合唱着。歌声一响,坐在火堆周围的人就站起身向登岸的地方走过来,他们的眼睛死盯着小船,显然是在判断和推测来者的情况和意图的。
2 x) H1 T. t/ f8 @$ L  不久,他们象是满意地得到了答案,又回到(只剩一个人还站在岸边)了他们的火堆那儿,火堆上正烤着一整只野山羊。当小船距岸二十步之内时,滩头上的那个人就把他的马枪做了一个哨兵遇见巡逻兵的姿势,并用撒丁语喊道:“哪一个?”弗兰兹冷静地把手指按在枪机上。盖太诺同这个人交谈了几句,这几句话那位游客虽然不懂,但一听便知是在讲他。( d! A& G0 \" I5 M7 z' U3 x9 {
  “阁下愿不愿报一下姓名?”船长道。
3 @, ?. ], \( y8 [* y3 y  “不要讲出我的名字来,只说我是一个来游玩的法国旅客就得了。”
: Y& x8 x( C. z0 r4 Q- x' i  盖太诺把这个答复转达了以后,哨兵就对坐在火堆旁边的一个人发了一声命令,那个人就站起来消失在岩石堆里了。8 ]/ {5 j9 o% }% o: |0 M( t9 K: A
  谁都没有讲话,每个人似乎都在忙着自己的事。弗兰兹正忙着上岸的准备,水手们正忙着收帆,走私贩子们正忙着烤他们的野山羊,但在这一切互不相关的动作之中,他们显然互相在打量着对方。那个走开的人突然从他离开的那个地方的对面回来了;他向那哨兵示意,那哨兵就转向小船,喊出了“Saccommodi”这个字。“Saccommodi”这个意大利字是无法翻译的,它的意思同时包含着:“来吧,请进,欢迎光临,只当在你自己家里一样,你就是家里的主人。”这个字就象莫里哀那句土耳其语一样,使那些醉心于贵族的小市民大为吃惊,因为它所包括的内容太多了。水手们不等对方发出第二声邀请,就用桨猛划了四下,小船便到了岸边。盖太诺一跃上岸,和那哨兵交谈了几句,接着他的伙计们也上了岸,最后才轮到弗兰兹。他把一支枪背在自己的肩头,另一支由盖太诺背着,而他的马枪则由一个水手拿着。他的服装半似艺术家,半似花花公子,并没有引起对方的怀疑,因此也没有惹起什么不安。小船已系在岸边,他们向前走了几步,找到了一块舒适的露宿地点,但他们所选择的地点显然不合那个当哨兵的走私贩子的心意,因为他大声喊道:“请你们别在那儿。”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 14:33:44 | 显示全部楼层

基督山伯爵中法对照69

  盖太诺低声道了一声歉,便向对面走去,有两个水手已在火堆上点燃了火把,照着他们向前走。他们约莫前进了三十步左右,便在一小堆岩石环绕的空地上停了下来,空地里的座位已准备好了,象哨兵的岗亭一样。四周的岩石缝里生长着几株矮小的橡树和繁密的金娘花丛。弗兰兹用火把向下照了一下,借着火光可以看到一堆灰烬,说明这个隐蔽的地方并不是他第一个发现的,而无疑的是那些好奇的访问者在基督山的驻足之一。至于他以前的种种预测,在他登陆以后,看到那批主人的无所谓的——即使不算是友谊的——态度以后,他的成见已经打消了,或更准确一点说,是因为看到了那只山羊,以致他的念头已转到食欲上去了。他向盖太诺提起了这一点,盖太诺回答说,准备晚餐是最容易不过的事了,因为他们的船里有面包、酒和半打鹧鸪,只要生起一堆火来烤熟它们就得了。
  d  ?, g1 S6 |6 P& e  “而且,”他又说,“假如他们烤肉的香味引诱了您,我可以拿两只鸟去跟他们换一块肉来。”/ `! s0 B! u3 K8 I. K2 I6 _4 Y
  “你倒象是个天生的外交家,”弗兰兹答道,“去试试看吧。”
8 R6 C; `6 m% c+ x. Y  这时,水手们已拾了许多枯枝,生起一堆火来。弗兰兹嗅着烤山羊的香味,正在等得不耐烦的时候,船长带着一种神秘的神色回来了。
. @; u. @, _6 d( U3 ?  “怎么样,”弗兰兹问道,“有什么新情况?他们拒绝了吗?”( t8 x/ m* U) \; A4 a* S
  “正巧相反,”盖太诺答道,“他们的头儿是位法国青年,就请您去和他一同用晚餐。”
# A3 K" D" {# j: D- {- \  “哦,”弗兰兹说,“这位头儿倒非常客气,我看也不必拒绝吧,特别是我还要带我那一份晚餐去。”
# n5 r3 N! f5 Q9 |. l' j7 w  “噢,不必了,他的晚餐丰富得很呢,只是他有一个附带的条件方能请您到他的家里去。”
* y) o2 O. ]. p( G  “他的家!难道他在这儿盖了所房子吗?”
5 @, R+ v! c+ O/ z" o  “不,但反正他有个非常舒适的住处,这是他们说的。”
$ u6 @  a) `. V) r" ?  “那么你认识这位头儿了?”8 {$ q" R1 u# c& {5 D* `9 F
  “我听人说起过他。”
6 j0 o' l4 [4 ^1 u  “是说好还是坏?”
) w2 J8 G. V; }  ]) i* [  “两者兼而有之。”. F0 m( Z- l3 m) ~% S
  “见鬼!是什么条件呢?”
6 G. T& u- D( l$ Z9 y  “您得蒙住眼睛,直到他亲自吩咐您的时候才可以把绑带取下来。”弗兰兹望着盖太诺,想知道他对于这个建议是怎么看的。“啊,”他猜到了弗兰兹的想法,就回答说,“我知道这是值得考虑一下的。”
" F. \7 Q( g- z  “假如你处在我的位置,你怎么办呢?”5 h. m) u& C' B& L6 y- I
  “我,我是光棍一条,没什么怕失去的,我当然去。”0 ?' n. [8 N* ]7 Z0 \* x
  “你会接受吗?”
9 N! W% G$ |+ j" q+ U; _; d  “我会接受的,就算是出于好奇心吧。”
$ u7 c) V) k3 O8 x* H  “那么,这位头儿有什么非常奇特之处吗?”1 m3 E- t% y% o' S* `" H, n
  “听着,”盖太诺压低了嗓音说道,“我不知道他们说得是不是真的,”他停下来,看看附近有没有人。
* G; u+ C- C  u. d. q  “他们怎么说?”
; a9 d" F2 J6 ?  “说这位头儿住在一个岩洞里,同这个洞一比,庇梯宫简直算不了什么了。”5 n1 k6 d0 l& h: u& X: P, E
  “胡说!”弗兰兹说着就又坐了下来。$ D! C+ C! b' G. d/ D
  “这不是胡说,是真的。圣·弗狄南号的舵手卡玛曾经进去过一次,他出来以后惊奇得了不得,发誓说那么多的金银珠宝只有在童话里才听说过。”( e0 _2 M9 S3 p* \. x
  “你知不知道,”弗兰兹说,“假如这种事是真的,你这不是领我到阿里巴巴的宝窟里去了吗?”+ c3 `, }  L! R* e$ w/ r7 v( ^
  “我只是把听到的话告诉您而已。”
' q, }0 P! W9 x1 G  “那么你劝我答应他吗?”
! @! S3 T6 L& [7 l  “噢,我可没那样说,阁下尽可悉听尊便。这种事我可不敢劝您。”5 v: ?$ y4 g. s, K$ s) e
  弗兰兹想了一下,觉得一个人既然那么有钱,是决不会想来抢他腰中的区区之数的;既然等着他的是一顿美餐,他就接受了。盖太诺带着他的答复走了。弗兰兹是很审慎的,很希望尽可能多知道些关于他这位东道主的一切。在对话的时候,他注意到一个水手坐在旁边,在一本正经地翻弄着鹧鸪,带着一种很忠于职守的神气,于是他转向这个水手,问这些人是怎么来的,因为根本看不见有什么帆船。: D+ l4 X' l$ b: B4 x" _5 B( @
  “那个大可不必担心,”那水手回答说,“我知道他们的帆船在哪儿。”/ B6 b3 ?0 }# H7 N, ~
  “是艘非常漂亮的帆船吗?”  J% k) T8 K) P7 a
  “如果叫我去环航全球,我只要这么一艘船就足够了。”0 A0 v+ V( h* w
  “它的载重有多少?”
  W; ?9 G5 J6 F1 ]  “大概一百吨左右,但是它吃得住任何风浪。是英国人所谓的那种游艇。”: \& `) j1 c7 @  |9 E# b. I
  “在哪儿造的?”
7 s2 |6 r0 C9 A' R" {- M  “我不知道,但依我看,它是一条热那亚船。”
# I7 x" T* k- c  “但一个走私贩子们的头儿,”弗兰兹又说道,“怎么敢到热那亚去定造一艘这样的船呢?”
+ l& g9 s& u0 y' [' d4 X  “我没说那船主是一个走私贩子呀。”水手答道。3 D& D8 C7 O# s$ z" A
  “是的,但我想盖太诺说过的。”
  t4 a$ d" H! U  “盖太诺只远远地见过那条船,他还从来没和船上的人讲过话呢。”
+ |( \: O! F$ |* w0 Z6 T  c; j, p# }  “假如这个人不是一个走私贩子,那他是什么人呢?”
! o' u+ q2 p4 f, G) ~' v; v3 {6 `4 k  “一位有钱的先生,以旅行为乐。”
2 D  t- _5 E9 N% x& F8 Y1 |) G8 A  “嘿,”弗兰兹心里想,“他真是愈来愈神秘了,两个人的话都不对头。”
- Z% F. }9 ?% v0 z# q/ D' T& Z  “他叫什么名字?”
- U- t' I% g- l! e; F  “假如你问他,他就说是叫水手辛巴德。但我怀疑这不是他的真名。”; j! H2 \. \3 f; z# \" D9 j
  “水手辛巴德?”
1 z) U' r7 N3 \; k; X4 u& o5 e  “是的。”! Y5 j; |; V! R+ U
  “他住在什么地方?”
, m: a/ t  E& @" k9 {  “海上。”* n5 n# q0 \* F$ G: F1 r
  “他是哪国人?”0 T8 d) \/ `1 w1 l7 g& s& z$ U
  “我不知道。”
. Z% ^& ?' y/ B  “你见过他吗?”
4 S# i& e; \. ^  “见过几次。”
. z* m+ E- p. I  s# A& w- N* y  “他是个怎么样的人?”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-30 07:15 , Processed in 0.444064 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表