“没关系。”少校拖过一把圈椅,自己坐下了。/ ]& L" ~1 Z' @4 x1 b( j5 @
“现在,”伯爵说,“您想吃点儿什么东西吗?来一杯红葡萄酒,白葡萄酒,还是阿利坎特葡萄酒?”# O) R4 h1 i; c' f- f: [# A1 l, ~
“阿利坎特葡萄酒吧,如果不麻烦的话,我喜欢喝这种酒。”
. j/ `/ o n. `# a “我有几瓶上好的。您用饼干下酒好不好?”
7 \$ B/ ?/ O r! ^ “好的。我吃点饼干,多谢您这样周到。”" g. {: D h8 z# a7 v7 l. E% L
基督山拉了拉铃,巴浦斯汀出现了。伯爵向他迎上去。
+ e! V3 }+ ^1 E1 [8 K" b y2 G& L- p8 S1 m “怎么样?”他低声说道。
, P6 h8 H6 T! m “那个青年来了。”贴身跟班也低声说道。
1 u; ?' \' R. C$ \+ k! | “你把他领到哪一个房间去了?”6 |7 Z! m5 L& p+ S }$ M! _
“照大人的吩咐,在那间蓝客厅里。”
' i! x+ l; A5 X2 N% A+ q, U “对了,现在去拿一瓶阿利坎特葡萄酒和几块饼干来。”8 H- Q, T" h1 b4 E. X
巴浦斯汀走了出去。
; B, D; l9 J' k9 ^8 f “真的,”少校说,“这样打扰您,实在于心不安。”6 s; ~/ \! F2 S. { W5 w
“小事一桩,何足挂齿。”伯爵说。9 f: r$ F# k7 s% n% E7 f9 t2 e
巴浦斯汀拿了酒和饼干进来。伯爵把一只杯子斟满,但在另一只杯子里,他只把这种红宝石色的液体滴了几滴。酒瓶上满是蛛丝,还有其他种种比一个人脸上的皱纹更确切地证明这确是陈年好酒。少校也十分聪明地拿了那只斟满的酒杯和一块饼干。伯爵叫巴浦斯汀把那只盘子放在他的客人旁边,客人就带着一种很满意的表情啜了一口阿利坎特酒,然后又津津有味地把他的饼干在葡萄酒里蘸了蘸。
8 p/ C3 Y( r0 q( t$ j) q" h “哦,先生,您长住在卢卡是不是?您又有钱又高贵,又受人尊敬——凡是使一个人快乐的条件,您都具有了?”
. n) V9 X2 H/ s6 U% f1 D7 F! } “都具有了,”少校说,急忙吞下他的饼干,“真是都具有了。”
$ ?$ x4 V" |6 ^2 W- _ “您就缺少一样东西,否则就十全十美了,是不是?”, }* p" J4 i' g" z
“就缺少一样东西。”那意大利人说。: |, O" P' z- r7 ~" @% {; d( l' \
“而那样东西就是您那个失踪的孩子!”' B; O/ i2 X, X9 v$ y
“唉,”少校拿起第二块饼干说,“那的确是我的一件憾事。”这位可敬的少校两眼望天,叹息了一声。+ ] G' H! c7 `' S
“尽管告诉我,那么,”伯爵说,“您这样痛惜的令郎,究竟是谁呢?因为我老是以为您还是一个单身汉。”
1 {! @; E8 c/ ?' F “一般都是那么说,先生,”少校说,“而我”+ W# g$ z" X5 F, K' `6 [$ l! D' Y
“是的,”伯爵答道,“而且您还故意证实那种谣传。我想,您当然是打算掩饰青年时代的一次不检点,免得社会上传得纷纷扬扬?”, i$ W8 J2 B& ~
少校的神色又复原了,重新装出他那种一贯的从容不迫,同时垂下他的眼睛,大概是想借此恢复他面部的表情或帮助他想象;他时不时朝伯爵偷看上一眼,但伯爵的嘴角上依然挂着那种温和的好奇的微笑。
$ V6 _0 O4 B- e, B8 P) B ]' Z “是的,”少校说,“我的确希望这种过失能瞒过所有人。”; A' q: a: e. C+ e* i( i6 ^
“起因当然不能怪您,”基督山答道,“因为象您这样的人是不会犯这种过失的。”0 o K, B8 y- H
“噢,不,当然不能怪我。”少校说着,微笑着摇摇头。
. Y8 u4 G9 U# a- @9 ?/ v, ?' @ “得怪那位做母亲的?”伯爵说道。
! C5 q1 o, f1 W8 z8 o5 V3 `/ p. { “是的,得怪那位做母亲的——他那个可怜的母亲!”少校说道,并拿起第三块饼干。4 Y1 s$ F$ c, w1 N9 O5 f
“再喝一点酒,我亲爱的卡瓦尔康蒂,”伯爵一面说,一面给他倒第二杯阿利坎特葡萄酒,“您太激动啦。”
% y. \' x C8 H% w, T0 r “他那可怜的母亲!”少校吞吞吐吐地说着,尽量想让他的意志完全控制住自己的泪腺,以使便出一滴假眼泪来润湿他的眼角。
8 w/ L6 Q# q, b “我想,她出身于意大利第一流家庭吧,是不是?”
8 @. z% j9 N7 x" a) y# i* N “她的家庭是费沙尔的贵族,伯爵阁下。”
7 P7 W6 Y. w: S! X D2 b “她的名字是叫——”
" x5 ~+ b+ P' i “您想知道她的名字吗?”
! y# y- W1 D! K9 g' }! y7 x5 E2 A “噢,”基督山说,“您告诉我也多余,因为我已经知道了。”+ G# k6 e) e" t+ x7 a3 Q4 y* @4 N
“伯爵阁下是无所不知的。”那意大利人说,并鞠了一躬。
% v# \) d& m5 x8 P “奥丽伐·高塞奈黎,对不对?”% f! Q6 b6 i3 ] S* `3 o
“奥丽伐·高塞奈黎!”( C- o. n( N+ i' k; K- o5 v& R1 z
“一位侯爵的小姐?”
" B3 c4 v' b1 \, q" v “一位侯爵的小姐!”7 P( `6 z; Q; C0 D4 F
“而您不顾她家庭的反对,总算娶到了她?”
( A$ v. X$ B; n “是的,我娶到了她。”
' u6 M7 r+ {. Y% }2 o: C, {$ m2 z “您肯定把那各种文件都带来了吧?”基督山说。
% r0 n6 a6 _, ^6 t$ J* J, g “什么文件?”
, {& o0 P5 T+ j1 b) U “您和奥丽伐·高塞奈黎结婚的证书,你们的孩子的出生登记证。”
2 v7 f: P* t8 r0 _* n I+ p “我孩子的出生登记证?”' g" i5 f! I' B3 i1 b
“安德烈·卡瓦尔康蒂的出生登记证——令郎的名字不是叫安德烈吗?”
6 S& {( @0 Q! S6 N" R6 i “我想是的。”少校说。
$ [1 f) d$ b# T M “什么!您‘想’是的?”
, @+ _! H7 a& d5 Y “我不敢十分确定,因为他已经失踪了这么长时间了。” d! u, H# Q) N! |$ b
“那倒也是,”基督山说。“那么您把文件都带来了吗?”
+ ^0 T0 e, U, D) Y. o1 G) P “伯爵阁下,说来十分抱歉,因为不知道非要用那些文件,所以我一时疏忽,忘了把它们带来了。”
' T) X" h2 a5 P! P* d9 o “那就很不好办了。”基督山答道。
+ B- n7 B6 J; u2 | “那么,它们非要不可吗?”
: h. C. T# F. }8 }5 X" j& y; Q “它们是必不可少的呀。”
9 X, z. G9 ^4 |, p$ D. G 少校用手抹了一抹他的额头。“哎呀,糟了,必不可少!”
, ^( t f# y* n$ V; {: O “当然是这样,说不定这儿会有人怀疑到你们结婚的正当性或者你们孩子的合法性!”
! P _' }6 p1 o5 r2 [5 V1 ?; m9 q “没错,”少校说,“可能会有人怀疑的。”
# }, {' m# S& ~, ?: K) d “倘若如此,您那个孩子的处境可就非常不乐观了。”
' U7 A# ~6 V3 ~8 T! ~% [% z “那时他极其不利。”
; Z6 Q2 I& i5 ]- L “或许那会让他错过一门很好的亲事。”0 x+ h* S. P+ a
“太糟了!”) I1 p. [+ w7 A; d7 X& }3 g0 y
“您必须知道,在法国,他们对这些是很看重的。象在意大利那样跑到教士那儿去说‘我们彼此相爱,请您给我们证婚’那是不行的。在法国,结婚是一件公事,正式结婚必须有无懈可击的证明文件。”
, J) ?# R+ S! U4 F- h! X “那真不幸,我可没有这些必需的文件。”
6 H: s* k. E$ q1 u8 X; n9 b7 u “幸好,我有。”基督山说。$ I& u* m9 u, p9 }+ K# p
“您?”( @/ H+ l7 x3 w& @ L0 o" W8 r
“是的。”
( D; o( P" P6 N' S “您有那些文件?”
; m; o. t8 t' `2 o “我有那些文件。” |