D'un gradin d'or, - parmi les cordons de soie, les gazes grises, les velours verts et les disques de cristal qui noircissent comme du bronze au soleil, - je vois la digitale s'ouvrir sur un tapis de filigranes d'argent, d'yeux et de chevelures.3 Q# U2 K6 f; N6 O; C l& B4 _" o# C
- {6 C2 j8 j8 @5 h' f9 V4 [0 N4 qDes pièces d'or jaune semées sur l'agate, des piliers d'acajou supportant un dôme d'émeraude, des bouquets de satin blanc et de fines verges de rubis entourent la rose d'eau.) ~3 F% X- t9 z- H8 S- E' _
+ {* X! o$ z9 S- @! oTels qu'un dieu aux énormes yeux bleus et aux formes de neige, la mer et le ciel attirent aux terrasses de marbre la foule des jeunes et fortes roses.
) _5 _! J: F1 {7 O$ Z" r
/ w5 v% t! D4 d& O2 v从一级金色的阶梯上-在丝带和青烟的缭绕中,在碧绿的天鹅绒和阳光下青铜般幽光闪闪的晶莹的水面之间-我看到了,在一块由金银、眼睛、香发精心织成的绿茵上,万花吐蕊,争奇斗艳。 7 H/ I! K1 x' D" ~$ _& ^) H! R# W
+ |/ x, e1 r9 R1 ]
一片片黄金嵌在玛瑙上,桃花心木的圆柱稳稳地高擎着一顶翡翠绿的穹隆。白缎的花束,红宝石的纤细的嫩茎簇拥着水的玫瑰。
3 p: f6 ]) l! E6 @5 U/ w! X
9 p' v x4 h2 [. y/ ^8 V7 ?. s海与天,宛若睁着蓝眼,化作白雪之形的上帝把簇簇鲜嫩的玫瑰吸引到这大理石般的水面。 |