把鱼儿的身体埋进了泥土,1 J. i- {3 G6 K9 {, h) a a
et enterra le corps du poisson dans la boue;2 E. E3 B# H. k1 H5 r. z
水儿对着鱼儿已腐烂的尸体轻轻地说:3 H B+ ~& G/ y# D$ k: r6 ^
L’eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:
; I, w: h0 @! M' u “我们不用再到处奔流了,. b7 N: ~+ a# i+ t: {" x
"Nous n’avons désormais plus besoin de couler à tout va,5 P0 S2 }. @" U4 r( }/ P
我找到了你的住所,3 P' |" J! u$ ^
nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,8 g( ~, x8 w5 C
从今以后,你中有我,我中有你…………”2 d) r9 q. V' r2 [
à partir d’aujourd’hui, tu es en moi, je suis en toi."9 m+ e- B9 e& c h; h4 i6 L K# ~
不知道过了多少年,7 n+ W% K/ r% ^ i0 {
Des années plus tard,. a$ E4 N( |4 t+ ]' F& M
树顶上长出了嫩绿色的新芽,
2 y! l; l& H! ]2 e' R( C! U un bourgeon tout vert apparut sur la cime de l’arbre,# `* ^( J( p. I; h7 d5 I# v$ D
在上面有一滴水珠,8 f/ J" l! ^0 s6 A! G- ?- a
et sur ce bourgeon il y avait une goutte d’eau,4 N* `5 M4 c9 z8 ^9 W H
阳光下闪闪发亮,
# i5 N. w4 ]0 R, r et qui luisait au soleil.
, G2 @9 }6 x3 `. U6 x7 ?$ r 那是鱼儿流下的眼泪…………- g+ L% N3 r, h3 W( x: |
C’était la larme du poisson.) `# \; z2 a6 ^$ E3 p0 r
鱼说:“你看不见我眼中的泪,因为我在水中。”
+ H' i7 {. t- y8 O( m/ T Le poisson dit: "Tu ne peux pas voir mes larmes, car je suis dans l’eau"; B5 g5 S; V0 g4 i a4 M4 R
水说:“我能感觉到你的泪,因为你在我心中。”
+ w2 q G( r8 | L’eau répond: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur."
+ W* b" A" r# B! K3 t- W" i* @ 鱼对水说:“我一直在哭泣,可是你永远都不知道,因为我在水里。”3 [: d1 q% u2 m9 B( D4 V. p. R
Le poisson dit à l’eau: "Je pleure sans cesse, mais tu ne peux pas le savoir, car je suis dans l’eau."
- \( j) b/ y$ z 水说:“我知道,因为你一直在我心里。”! C! T. e, m' b, v& ^
L’eau dit: "Je le sais, car tu es toujours dans mon coeur."
- B4 M8 }, r) K D 我不是鱼,你也不是水,你能看见我寂寞的眼泪吗?9 @. o+ L& Y, N: M, h8 S
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau non plus, peux-tu voir mes larmes de solitude?
9 e4 P- V4 h( Y, O+ A- W 也许,因为这是寂寞的情人泪。
$ b' V3 m- p- [% g" J; }0 e Peut être que ce sont les larmes de solitude des amants.$ Q: E& [ R8 h2 {/ @& p
鱼对水说:“我永远不会离开你,因为离开你,我无法生存。”2 \* P$ Q- M& ?) J) E. t
Le poisson dit à l’eau: Je ne te quitterai jamais, car si je te quitte, je ne pourrai jamais survivre. S* f2 {4 X- Y2 H, O0 ?9 b3 d
水说:“我知道,可是如果你的心不在呢?”' F9 t" ~) x8 @6 I# I$ }
L’eau dit: je le sais, mais si tu perds ton coeur...?3 j. ^8 L, K; E2 d) z7 R
我不是鱼,你也不是水,我不离开你是因为我爱你,2 q7 P. y8 u/ v$ H5 C, \/ n0 s
Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau non plus. La raison pour laquelle je ne peux pas te quitter c’est que je t’aime.
) d7 ?- C" u: b$ y" i% I C 可是,你的心里有我吗?; N: ]4 K4 t3 ]% `* P
Mais, suis-je bien dans ton coeur?/ ^7 [# D ?8 ]! o5 |
鱼对水说:“我很寂寞,因为我只能待在水里。”
3 B7 u8 m( J# k' J( q Le poisson dit à l’eau: Je me sens si seul car je ne peux que rester dans l’eau.) n- D9 x/ ~5 d& V# f, ^0 d
水说:“我知道,因为我的心里装着你的寂寞。”1 X) {4 ?. n1 r/ }) E3 ~
L’eau dit: Je le sais, car mon coeur porte ta solitude.3 [8 M& k- e- J
我不是鱼,你也不是水,我寂寞是因为我思念你,# f3 ]- ~; r2 a# o# w
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, je me sens seul car tu me manques.# p5 ?4 @: g4 l6 H" ~
可是,远方的你能感受到吗?
8 q# V" A. k+ f5 J g+ I9 V Mais toi, aussi loin que tu es, peux-tu le ressentir?
1 |4 ?5 L3 W* z 水对鱼说:“如果没有鱼,那水里还会剩下什么?”8 |+ f/ O E& Y
L’eau dit au poisson: s’il n’y avait pas le poisson, que resterait-il dans l’eau?
+ o# R: D& }- ^' U# D1 l' x 鱼说:“如果没有你,那又怎么会有我?”9 u* @( a9 [1 e
Le poisson dit: si tu n’étais pas là, comment pourrai-je exister?
: ~, N* p7 K- p6 G- [ 我不是鱼,你也不是水,没有你的爱,我依然会好好的活,5 c! a. V: A. \+ b- G. V" U* I
Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau, sans ton amour, je pourrais bien continuer à vivre comme d’habitude.3 A' a! X: i( B* y! u4 \8 G& L
可是,好好的活并不代表我可以把你忘记。# r# ]% M! N5 v
Mais bien vivre ne signifie pas du tout que je pourrais t’oublier.
! j. ~# ]8 l4 A" D1 P 鱼对水说:“一辈子不能出去看看外面的世界,是我最大的遗憾。”# f. a1 R$ t$ X
Le poisson dit à l’eau: de toute mon existence je ne pourrais pas sortir pour contempler le monde du dehors, c’est cela qui est le plus regrettable.
) w7 f! ^4 V1 e( D ^ 水说:“一辈子不能打消你的这个念头,是我最大的失败。”
6 Q$ h$ I5 {$ d: K L’eau dit: "De toute mon existence je n’ai pu te faire changer d’avis, c’est mon échec le plus grand."
, q5 ]0 D' ?8 x$ d. o- S Z7 ] 我不是鱼,你也不是水,现在的我只想要一个一辈子的承诺; g( p6 h A/ P6 O
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Comme je suis maintenant, je ne voudrais que la promesse de toute une vie.
P* `: T: A; N' b 可是,你负担得起吗?
3 Y1 k, O l- m+ U, t1 M Mais pourrais-tu endosser une telle responsabilité?
p, q' l, P" Q 鱼对水说:“在你的一生中,我是第几条鱼?”
% T- F' n8 d8 } Le poisson dit à l’eau: "Je suis le combientième poisson de ta vie?"6 h8 b, S2 b2 X% c \2 J: J
水说:“你不是在水中的第一条鱼,可却是我心中的第一条。”
% l) X/ ?9 T* g0 Z L’eau dit: "Tu es n’es pas le premier poisson dans l’eau, mais tu es le premier poisson dans mon coeur."( ^0 m' X6 a6 L2 b2 ^
我不是鱼,你也不是水,我们都不是彼此生命中的第一个,9 @7 q$ a c' O- x0 {5 A
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, nous ne sommes pas les premiers à venir dans notre vie.
0 ~" B" e1 V3 N/ J, l 可是,知道吗?你是第一个我想要嫁的人。。
0 d: D# X1 \3 Q% Y' [ Mais, le sais-tu? Tu es la première personne avec laquelle je veux me marier.5 `9 ~2 E# F' l x8 f- h. `/ b3 |
鱼对水说:“你相信一见钟情吗?”
; F. m J2 R# b9 N; p" S; Y Le poisson dit à l’eau: "Crois-tu au coup de foudre?") E, J0 |' i& A7 W) j+ E7 L
水说:“当我意识到你是鱼的那一刻,就知道你会游到我的心里。”3 q- v: h1 {: b" B, ~9 x; k
L’eau dit: "Au moment où j’ai pris conscience que tu étais un poisson, j’ai su que tu nagerais jusqu’à mon coeur."% ^' j4 \- A) X- g+ r
我不是鱼,你也不是水,我以为我对你的感情不会长久,因为那是 一见钟情 。- \$ L+ u- y; z
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Je pensais que les sentiments que j’avais pour toi ne dureraient pas, car c’était un coup de foudre.9 g3 D4 i; A* }- L5 |+ L, W- q
可是,我错了,感情如酒,越封越香,越长久。
V7 g: x2 p+ E0 } Mais, j’avais tort. Les sentiments sont comme le vin, plus ils sont vieux, plus ils sont capiteux, plus ils durent.
8 E$ C, n8 U) u4 {. P: y' d 鱼对水说:“为什么每次都是我问你答?”0 _! W$ Q }* e7 m0 Q; v
Le poisson dit à l’eau:"Pourquoi est-ce toujours moi qui pose les questions, et toi qui réponds?"
6 V% @! U c+ F9 R5 w 水说:“因为我喜欢在回答中让你了解我的心。”9 B* f: C8 l0 @! c6 J) W
L’eau dit: "Parce que j’aime te faire conna?tre mon coeur dans mes réponses."
2 F4 K/ @' n6 N& P" S0 k. | 我不是鱼,你也不是水,为什么你总是让我等待?
3 t+ b! r7 c% D& e' c h D. l Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Pourquoi me laisses-tu toujours attendre?
/ t( f8 C6 x- B. \( Y 难道,你不知道,等待=失去信心=放弃?# |) h- o$ E6 w2 Y' O7 m# v! }% v$ e
Ne sais-tu pas que attendre, c’est perdre confiance, c’est abandonner?
. N% k$ I" z/ y! `/ Z8 X 如果我是鱼,而你是水,那该有多好!3 s% {1 M0 Q% p1 O" E3 U$ b9 ^
Si j’étais un poisson, et si tu étais l’eau, ce serait mieux ainsi!
3 v, R. F7 N2 P 水永远都知道鱼的想法,因为鱼在水的心里。
- Y+ n' e! k- |0 q. p L’eau peut toujours conna?tre la pensée du poisson, car le poisson est dans le coeur de l’eau.
% }: ^$ U, G7 G& Q 但是我不是鱼,你也不是水,. s* ^; m7 @7 A9 Y* a2 B1 p: B2 l/ g
Mais je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau.) p, m% D$ f; }6 C* u! g6 s
你永远都不知道我的爱,因为我也许根本不在你的心里!9 H/ [/ z2 b y3 `. e% i h
Tu ne pourras jamais conna?tre tout mon amour, peut-être parce que je ne suis pas du tout dans ton coeur.
: q; T( U1 s w" ~5 i- A 如果我是鱼,而你是水,
: T* ]: o) `0 G2 Q0 w; T Si j’étais un poisson, et si tu étais l’eau
9 a0 V! {$ L/ S 我可以游入你的心里吗?
, ]" f: X* ~! h* ~0 k6 a2 [* Q Pourrais-je venir nager jusqu’à ton coeur? |