把鱼儿的身体埋进了泥土,
* u# b$ v: G, ?; T- I et enterra le corps du poisson dans la boue;
: W9 i0 M7 x3 i3 o8 ]! s 水儿对着鱼儿已腐烂的尸体轻轻地说: a; D1 E& u# j
L’eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:
$ I. ?- N ?: ?6 b) Q “我们不用再到处奔流了,! ^( O: @+ X' X$ E% ] @
"Nous n’avons désormais plus besoin de couler à tout va,) \( y% d5 Z' a. b
我找到了你的住所, x( }6 e1 {7 b$ T0 |8 H: c% G
nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,5 H5 ? v3 t% @; X {/ K
从今以后,你中有我,我中有你…………”
/ B, _3 _4 d+ ]: n# k; T à partir d’aujourd’hui, tu es en moi, je suis en toi."
6 q5 u* p5 `; c% N4 _. p+ _ 不知道过了多少年,0 B- j% }$ B0 S$ E6 A
Des années plus tard,
; r) y% @, t1 T 树顶上长出了嫩绿色的新芽,. x! J, W* E# t a) e9 [
un bourgeon tout vert apparut sur la cime de l’arbre,! h y: h* o7 Z% K+ N3 C
在上面有一滴水珠,
- l( y6 h& i& ^ et sur ce bourgeon il y avait une goutte d’eau,
- i6 w* j: ?) [ 阳光下闪闪发亮,# q1 {& f$ v9 W! t7 I* V; l d" A
et qui luisait au soleil.
! A" v5 q8 x9 |& u2 j0 I- h" J5 L 那是鱼儿流下的眼泪…………
5 M" ?, r. L9 E" k& x7 F C’était la larme du poisson.
" a% r; s7 l/ _ q% c1 O* t 鱼说:“你看不见我眼中的泪,因为我在水中。”
/ c6 B3 {3 J9 h: ] Le poisson dit: "Tu ne peux pas voir mes larmes, car je suis dans l’eau"
$ ]- S$ X0 P3 G+ Y1 c/ D 水说:“我能感觉到你的泪,因为你在我心中。”0 P: ~& E- r: }( B D
L’eau répond: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur." u* f0 r6 V, N# t) z8 n
鱼对水说:“我一直在哭泣,可是你永远都不知道,因为我在水里。”
^! ]' K9 t1 b( C8 e Le poisson dit à l’eau: "Je pleure sans cesse, mais tu ne peux pas le savoir, car je suis dans l’eau."- O+ B1 {* _# n9 t2 u
水说:“我知道,因为你一直在我心里。”( a: ^ M0 I1 r, u; X* _2 q
L’eau dit: "Je le sais, car tu es toujours dans mon coeur."
$ T& S" D8 P1 _$ o% q* _/ [ 我不是鱼,你也不是水,你能看见我寂寞的眼泪吗?; @" H& a+ f& P- }3 n$ c& \ v
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau non plus, peux-tu voir mes larmes de solitude?- d! I8 C8 Y+ s/ E, C: g
也许,因为这是寂寞的情人泪。4 H' h# |! p( V' A4 R2 D
Peut être que ce sont les larmes de solitude des amants.2 s+ m1 G6 q# U/ a# y
鱼对水说:“我永远不会离开你,因为离开你,我无法生存。”
3 M# U" q7 z" U# ] Le poisson dit à l’eau: Je ne te quitterai jamais, car si je te quitte, je ne pourrai jamais survivre.; O- `5 z2 B. W9 A9 ~3 d
水说:“我知道,可是如果你的心不在呢?”# N3 z, M' o: m% a$ ]) ]6 z: r
L’eau dit: je le sais, mais si tu perds ton coeur...?
P, G$ A! a0 P2 J- g3 c" M 我不是鱼,你也不是水,我不离开你是因为我爱你,& a* X6 s8 [9 L1 ?
Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau non plus. La raison pour laquelle je ne peux pas te quitter c’est que je t’aime.
, c) |* Q9 |. M& }+ M- u; ^ 可是,你的心里有我吗?
) {/ W7 s% E: s0 \ F$ } Mais, suis-je bien dans ton coeur?; r* e; t H0 \
鱼对水说:“我很寂寞,因为我只能待在水里。”
J' T- G7 r# e Le poisson dit à l’eau: Je me sens si seul car je ne peux que rester dans l’eau.1 }% V8 c3 J+ P/ q
水说:“我知道,因为我的心里装着你的寂寞。”
$ C) w) J7 G; D, F! U* z) @* y L’eau dit: Je le sais, car mon coeur porte ta solitude.
' |6 B6 R5 W( q2 z0 ~3 \0 [ 我不是鱼,你也不是水,我寂寞是因为我思念你,
5 Q+ g( |+ {- B0 ^( @) V Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, je me sens seul car tu me manques.
. g" n4 H" c2 [8 h 可是,远方的你能感受到吗?
( n7 n2 J9 \/ w3 x5 W6 m$ q; H Mais toi, aussi loin que tu es, peux-tu le ressentir?- N% {* }3 z4 S( x2 L
水对鱼说:“如果没有鱼,那水里还会剩下什么?”
4 K) U6 V( s4 B& l L’eau dit au poisson: s’il n’y avait pas le poisson, que resterait-il dans l’eau?
$ E2 `, N3 a: I: I: d( ]: R: b. S 鱼说:“如果没有你,那又怎么会有我?”
8 a+ d G; ^, R) ? Le poisson dit: si tu n’étais pas là, comment pourrai-je exister?
% o5 F$ v9 q: X: J6 }2 |: e' ?: o 我不是鱼,你也不是水,没有你的爱,我依然会好好的活,
% n- T# _ W$ e3 S% e, k5 N7 H# S5 C Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau, sans ton amour, je pourrais bien continuer à vivre comme d’habitude.8 B+ D) S3 h" I# q
可是,好好的活并不代表我可以把你忘记。& V9 }& J- n3 p5 u& p5 l
Mais bien vivre ne signifie pas du tout que je pourrais t’oublier.2 U6 I" F1 s7 O1 `& I4 z9 e, d
鱼对水说:“一辈子不能出去看看外面的世界,是我最大的遗憾。”
, K, o( q5 a$ v9 }$ ?& n Le poisson dit à l’eau: de toute mon existence je ne pourrais pas sortir pour contempler le monde du dehors, c’est cela qui est le plus regrettable.% n1 J L; f7 }+ g3 }8 W
水说:“一辈子不能打消你的这个念头,是我最大的失败。”+ a! Y. m' u$ O% U9 e; q) @* d/ T
L’eau dit: "De toute mon existence je n’ai pu te faire changer d’avis, c’est mon échec le plus grand."
/ U; a% m$ ]+ @# Z3 x; w1 { 我不是鱼,你也不是水,现在的我只想要一个一辈子的承诺# h0 {* u8 O1 O/ @
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Comme je suis maintenant, je ne voudrais que la promesse de toute une vie." k/ N; p% w" o
可是,你负担得起吗?
' h3 r: o L+ D5 { Mais pourrais-tu endosser une telle responsabilité?
. H& v1 Z1 {+ N, k, S% A 鱼对水说:“在你的一生中,我是第几条鱼?”. N( `+ O3 f4 X3 b2 d4 Q; p
Le poisson dit à l’eau: "Je suis le combientième poisson de ta vie?"
& V2 }* h: s; a* b 水说:“你不是在水中的第一条鱼,可却是我心中的第一条。”
* Z. P. ]1 j: }9 i* L L’eau dit: "Tu es n’es pas le premier poisson dans l’eau, mais tu es le premier poisson dans mon coeur."+ W8 P; n, f& f5 T& u
我不是鱼,你也不是水,我们都不是彼此生命中的第一个,
7 E" T X! J7 w& \ N; Z Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, nous ne sommes pas les premiers à venir dans notre vie.
! B8 M$ c n% G0 N% ^$ R3 L 可是,知道吗?你是第一个我想要嫁的人。。
+ k9 A8 ~& V B Mais, le sais-tu? Tu es la première personne avec laquelle je veux me marier.$ P; ?. z# i7 \# y( w
鱼对水说:“你相信一见钟情吗?”$ i% S6 e! ?; n$ X
Le poisson dit à l’eau: "Crois-tu au coup de foudre?", T2 ?: {6 i$ n, G2 p: x
水说:“当我意识到你是鱼的那一刻,就知道你会游到我的心里。”
; g6 K/ Z* E3 e8 G0 e L’eau dit: "Au moment où j’ai pris conscience que tu étais un poisson, j’ai su que tu nagerais jusqu’à mon coeur."" C8 T' L" Y; ?
我不是鱼,你也不是水,我以为我对你的感情不会长久,因为那是 一见钟情 。- [8 n* m1 D" a* x8 n6 \
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Je pensais que les sentiments que j’avais pour toi ne dureraient pas, car c’était un coup de foudre.$ ^; c9 [. Z5 W6 e; ~
可是,我错了,感情如酒,越封越香,越长久。0 }& c" z: @. m$ I$ e3 M
Mais, j’avais tort. Les sentiments sont comme le vin, plus ils sont vieux, plus ils sont capiteux, plus ils durent.
+ s0 ^0 d- o. U0 h" ], Z 鱼对水说:“为什么每次都是我问你答?”
) K. ?' F7 g* I) @; C Le poisson dit à l’eau:"Pourquoi est-ce toujours moi qui pose les questions, et toi qui réponds?"
: S: ~) b( v$ ?& { 水说:“因为我喜欢在回答中让你了解我的心。”8 u8 d& F# Z# c. y
L’eau dit: "Parce que j’aime te faire conna?tre mon coeur dans mes réponses."
5 a& ]: Q/ m. N$ q. b 我不是鱼,你也不是水,为什么你总是让我等待?+ Y2 G3 p, h: {7 c
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Pourquoi me laisses-tu toujours attendre?
, v7 p3 G# k4 l0 Q4 V# S# R 难道,你不知道,等待=失去信心=放弃?
( K# K* Y6 x/ ]) T0 g# M Ne sais-tu pas que attendre, c’est perdre confiance, c’est abandonner?& f1 Q: I/ A- v, A1 j7 g
如果我是鱼,而你是水,那该有多好!
! Z' A; Z. g+ Q$ B Si j’étais un poisson, et si tu étais l’eau, ce serait mieux ainsi!0 x/ I$ K4 w2 S2 J
水永远都知道鱼的想法,因为鱼在水的心里。
: R% Z& ]7 n4 b! @ U L’eau peut toujours conna?tre la pensée du poisson, car le poisson est dans le coeur de l’eau.1 l) N* r2 U1 s* x. Y
但是我不是鱼,你也不是水,
; M: k% L% D7 S5 D" @5 n5 x% Q1 F Mais je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau.* f+ i/ t1 |, Q6 r. P3 O# _
你永远都不知道我的爱,因为我也许根本不在你的心里!
( R& g( w7 c* e( | Tu ne pourras jamais conna?tre tout mon amour, peut-être parce que je ne suis pas du tout dans ton coeur.6 C2 G; @5 X9 p3 Z
如果我是鱼,而你是水,# a6 g7 P3 o( |# r0 t' i5 h
Si j’étais un poisson, et si tu étais l’eau
8 K. q/ P- C, ^( X0 d; f* S: Z9 I" { 我可以游入你的心里吗?/ \2 r! i0 t9 b( @; V
Pourrais-je venir nager jusqu’à ton coeur? |