a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 31|回复: 0

[法语阅读] 中法双语阅读资料:大鱼与小鱼

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:33:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
中法对照阅读:Une mère poisson et sa fille 大鱼与小鱼
1 W4 U& u+ b# K! Y$ X, |( F  Une jeune poisson demande à sa mère : "Maman, mon amie m’informait que la chose sur un hameçon est la plus délicieuse, mais il y a un danger. Comment peux-tu goûter des mets succulents et rester en sécurité ?
( W) O: l) K+ L5 C/ J$ |9 F0 u" e  "Mon enfant," dit la mère, "les deux ne sont pas compatible. Le moyen le plus prudent est de ne pas manger tout."
/ ~5 N+ Q0 _* u; v# ^  "Mais elles disent que cela est la moins chère, car il a besoin de n’importe quel coût." dit la petite poisson.+ e& O! [* D. q4 w( c. p
  "Cela est totalement faux," dit la mère, "la moins chère est peut-être justement le plus cher, car le prix que tu payes est ta vie entière. Tu sais que il y a un hameçon dans le mets."
3 j* H' A. V* w6 u( @  "Si tu veux savoir qu’il y a un hameçon ou non, quel principe dois-tu appliquer ?" demande encore la fille.
9 w$ f3 m" X" i  U9 @- D  "En fait, le principe dont tu as parlé," dit la mère, "est que lorsqu’une chose est délicieuse et la moins chère sans devoir payer plus, c’est justement là qu’il peut y avoir un hameçon !"% e. T; t. Y- w! \% i+ c$ g
  小鱼问大鱼:“妈妈,我的朋友告诉我,钓钩上的东西是最美的,可是就是有一点儿危险。要怎样才能尝到这种美味而又保证安全呢?”4 W8 G- T/ V; `: ]. X
  “我的孩子,”大鱼说,“这两者是不能并存的,最安全的办法是绝对不去吃它。”" U2 h: U' s/ [
  “可是它们说,那是最便宜的,因为它不需要任何代价。”小鱼说。
6 d+ {- {4 B. j- Q3 z, f% Y# p  “这可完全错了,”大鱼说,“最便宜的很可能恰好是最贵的,因为它让你付出的代价是整个生命。你知道吗,它里面裹着一只钓钩。”
, @' G- v4 j3 D* X5 y/ _  “要判断里面有没有钓钩,必须掌握什么原则呢?”小鱼又问。
; E7 W, _" i/ H% m& g  “那原则其实你都说了。”大鱼说,“一种东西,味道最美,又最便宜,似乎不用付出任何代价,钓钩很可能就在里面。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-29 23:46 , Processed in 0.310969 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表