a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 30|回复: 0

[法语阅读] 中法双语阅读资料:大鱼与小鱼

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:33:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
中法对照阅读:Une mère poisson et sa fille 大鱼与小鱼5 X+ K1 Y2 ?8 ?$ I  y4 i
  Une jeune poisson demande à sa mère : "Maman, mon amie m’informait que la chose sur un hameçon est la plus délicieuse, mais il y a un danger. Comment peux-tu goûter des mets succulents et rester en sécurité ?
6 g& m1 V- b0 n% r; J3 r- R: O. |  "Mon enfant," dit la mère, "les deux ne sont pas compatible. Le moyen le plus prudent est de ne pas manger tout."1 I# d' ~4 J: R; J; O6 C
  "Mais elles disent que cela est la moins chère, car il a besoin de n’importe quel coût." dit la petite poisson.
; O2 u  f# j/ o9 O/ N  "Cela est totalement faux," dit la mère, "la moins chère est peut-être justement le plus cher, car le prix que tu payes est ta vie entière. Tu sais que il y a un hameçon dans le mets.". E4 H& T# V2 I' V: y; n8 K& ~
  "Si tu veux savoir qu’il y a un hameçon ou non, quel principe dois-tu appliquer ?" demande encore la fille.
! I# u3 V8 a- B+ Y& i  _# b  "En fait, le principe dont tu as parlé," dit la mère, "est que lorsqu’une chose est délicieuse et la moins chère sans devoir payer plus, c’est justement là qu’il peut y avoir un hameçon !"
# b" K# w/ V& \" o& s, ?! i  小鱼问大鱼:“妈妈,我的朋友告诉我,钓钩上的东西是最美的,可是就是有一点儿危险。要怎样才能尝到这种美味而又保证安全呢?”
+ G; G! I. f% t5 _1 M) p4 v8 f  “我的孩子,”大鱼说,“这两者是不能并存的,最安全的办法是绝对不去吃它。”  C' E5 B, {/ S5 @/ e1 A
  “可是它们说,那是最便宜的,因为它不需要任何代价。”小鱼说。
" w/ L4 i2 g! K. w7 M: c  “这可完全错了,”大鱼说,“最便宜的很可能恰好是最贵的,因为它让你付出的代价是整个生命。你知道吗,它里面裹着一只钓钩。”
9 L0 T) g* `/ r  “要判断里面有没有钓钩,必须掌握什么原则呢?”小鱼又问。
( r) f* H* X. P( @. p3 t2 h  “那原则其实你都说了。”大鱼说,“一种东西,味道最美,又最便宜,似乎不用付出任何代价,钓钩很可能就在里面。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-14 18:13 , Processed in 0.288917 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表