a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 56|回复: 0

[法语阅读] 法语精选阅读资料:“排气”与“放屁”

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:33:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
上个世纪八十年代,非洲某法语国家国防部长T先生访华。访问取得圆满成功,次日客人将满载我国人民的友好情谊搭乘飞机回国。
& y4 }9 J; l! w' O7 W; c
# z! q# i9 n$ x' C孰料,天有不测风云,当晚这位部长突然腹疼难忍。中方接待人员急忙送他去协和医院。经仔细检查,确诊为急性阑尾炎。在征得T先生同意后,立即为他动了手术。 9 ~3 d5 {8 V$ @3 W$ R. C
0 ~  T' A. K: k- J0 F( f( [$ Q
担任接待这位国防部长的中方主翻是个很有水平的中年翻译。在首长接见和正式会谈翻译中均出色地完成了任务。大量政治术语和外交辞令未能难倒他。可是,在陪同医生治疗和照料T先生时却出了洋相:
) l! `1 ~9 S. U8 B! l$ G7 B0 A4 {2 t
外宾动手术后的一天,主治大夫查病房,询问T先生:“昨夜您有没有排气?”
9 e+ s- ~8 \4 k( t* l  m; |4 o9 Q, z7 ~5 Z' _$ ]
那位高级翻译一时语塞,愣住了。 / p( i5 S. ~6 n/ e) c

1 [) B5 s2 b0 |! @  q- }医生惊问:“怎么啦?”
4 b1 x2 |8 z; w8 L$ I4 g! P( |, F4 A8 Z3 v: f
翻译无奈地坦白,不懂何谓“排气”,更不知如何翻译。
3 P- Q4 U8 w, m9 ?" c  y3 B$ \
: [; I9 U# y3 H* [! Z( U- v大夫低声道:“就是俗话‘放屁’,即肠子是否恢复畅通,这是盲肠手术成功的一个重要标志”。
. f4 j. G$ x7 J9 W# @0 p; _2 P3 e# z* |7 S3 s! B' E
天哪?外语院校何曾教过对应“放屁”的法文词语!这位翻译毕竟“见多识广”,猛然想起在哪本法文小说中见过两个词,便迅即转向T先生说:«Excellence, Monsieur le Ministre, avez-vous pété, c'est-à-dire lâché du vent cette nuit?»〔部长先生阁下,夜间您肛门出气,即放屁了吗?〕 7 u+ C% o+ ]9 Z
- c& ?8 j1 {+ d
闻此言,外宾脸上露出尴尬的微笑,但马上因腹部受牵动疼痛而止住,朝大夫点了点头。 2 S5 ~; _9 D$ U# L2 z" ^

4 a) G  h; x+ \8 s8 F1 T医生满意地离开病房后,T先生边示意翻译靠近床前,边和颜悦色地说:«Cher ami, péter et lâcher du vent, ce sont des mots très familiers, même grossiers en français. Au lieu de les employer tout à l'heure, vous auriez dû me dire en termes médicaux: Y a-t-il eu évacuation de gaz cette nuit?» Je pense que c'était bien l'idée du docteur.(朋友,«péter»和«lâcher du vent»两个法文词语是亲密者逗笑用语,有些粗俗,刚才你不该用。合适的医学用语是:夜间您排气了吗?我想,大夫的本意是这样吧!) 8 B; r$ A1 ~$ Y: |, R* j
. n" I$ _1 X$ h& i$ m) A1 U
中方翻译一阵脸红,连连致歉,并表示深感自己知识浅薄,将引以为戒,活到老,学到老。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-8 15:43 , Processed in 0.352026 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表