特工保洁员. R2 b! s1 U$ z) o" N5 P: \
Une femme de ménage comme agent spécial
+ j$ p8 m! [2 a% S# y: K Pour cela, la Section de statistique a recours à un moyen d'une simplicité déconcertante : une femme de ménage. Marie Bastian va chaque matin nettoyer les locaux de l'ambassade. Comme elle fait son travail de très bonne heure, il n'y a encore personne. Elle emporte le contenu des corbeilles et le dépose à la Section de statistique. Ensuite, on assemble les petits bouts de papier déchirés, en espérant découvrir les secrets de l'Allemagne.3 d: R4 ]4 F7 p2 Q* Z: t3 V8 ?
Le procédé fonctionne régulièrement, à défaut d'être très efficace. Dans le service de renseignements, on l'appelle la ?voie ordinaire?.
/ ]! [4 c/ f7 g 为此,它采用了一个简单得出奇的方法:雇佣女保洁工。受雇的是玛丽·巴斯蒂昂,每天清晨,她负责打扫德国大使馆馆舍。由于她起得很早去于活,此时尚未有人上班,谁也不清楚她的活动。她便悄悄地把字纸篓里的东西拿走,交给“统计处”。尔后,由处里的工作人员把撕碎的纸片一一拼凑起来,法国军队指望能从中发现德国的某些机密。
5 ?1 D# A* B0 v 这一方法运转得颇有规律,尽管效果不太明显。情报处内部把它称作“普通途径”。 |