a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 70|回复: 0

[法语词汇] 中译法分会第一批研讨词汇2

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:41:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
  26
+ c9 ?% ?1 e: O  h5 U1 z# V; E& Y  干部能上能下 accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu'au sommet; être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à n'importe quel échelon hiérarchique; être disposé à passer à tous les échelons
& _3 y% l! m" U6 ]3 j. v% X2 v  273 O* {5 u8 i2 m$ m6 p; W: m
  论有中国特色的社会主义 Du socialisme à la chinoise
; v) v* S0 C3 j4 m- {9 N) n) g  28
" y+ t& \% ^4 q# ~5 A  努力提高对外开放水平 (s'efforcer de) mieux appliquer la politique d'ouverture sur l'extérieur; élargir l'ouverture
0 w* C" x2 t, Q/ o/ G1 o; D6 u" p  29
% t$ B" g- y1 x  工人阶级的先锋队 détachement d'avant-garde de la classe ouvrière( ?6 w& Y; O3 g" {3 u; e
  30! n, p% n* d7 O3 m/ p
  坚持党的群众路线,深入群众,深入基层,倾听群众呼声,反映群众意愿,集中群众智慧 s'en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l'écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses)5 X. P9 j) l  ?# _
  31
1 d- S0 M7 E" W4 C1 Q  坚持人民的利益高于一切 placer l'intérêt du peuple au-dessus de tout; faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération! X2 o' R  W0 A8 M- H. J9 ]% K3 l$ g
  32
3 S$ E. x: V5 V- o1 D5 g2 ~' J  建功立业 accomplir des actes méritoires; donner le meilleur de soi-même; servir le peuple7 p; G5 }! B6 `2 A/ Z# q
  33
  Q, @/ `* g2 G6 ]  Y9 U4 A  q8 C  “三讲”(讲学习,讲政治,讲正气) trois impératifs: application à l'étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral;$ e+ H0 l; ?% U  R* c9 [, O
  34
0 U8 ?0 K* w* K9 v) @  解放被束缚的生产力 libérer les forces productives entravées
+ n( ?4 m; z- D- j$ K* ^* v% }% o  35
& S, ?' l2 x/ T( @5 c  精神世界(精神境界) niveau moral; conscience droite / intègre /pure; élévation d'esprit; grandeur d'ame! ^, A: z4 t, c9 `9 v' ]. \
  36
4 o: U8 S" h4 Y% e  居安思危,增强忧患意识 rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque; garder l'esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité; penser au pire quand tout va bien; C'est lorsque tout va bien qu'il faut penser au pire.
% Q2 ~- ~6 J4 }) l+ a- A3 i, n  378 B  M( d( F% r  g4 f
  教育科学文化素质 qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel; (posséder une) formation solide: bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques7 H7 o' F/ o% u0 \, H+ W2 i
  38* G7 c; s3 r# F- I5 y
  扩大干部工作中的民主  démocratiser la gestion des cadres
9 h' z2 I( ^  Q  39) F4 j* [* V% a. D7 p# I! @
  立党为公,执政为民 travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l'intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple; Notre Parti est toujours au service de l'intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.
4 a9 J0 O. E8 `  403 A+ y" `* I0 G6 T/ }
  立党之本,执政之基,力量之源 fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force7 ~# O6 l( W  R4 u
  417 {  |8 }% ?# ^. Q2 q. o0 ?
  同……一脉相承 venir / provenir en droite ligne de; être issu / émaner de! U# `. l1 |* b, G
  42$ A0 Q) p' h% z" k0 }
  买办的封建的生产关系 rapports de production compradors-féodaux
4 G) C( Z" q" Z2 y6 |3 m: Q! X  43
5 k1 }4 `" m( a: E2 @  经得住权力、金钱、美色的考验 résister à la tentation du pouvoir, de l'argent et du sexe
% D, N6 n$ L% Y  44; a3 a# Y& a* f8 S/ [
  依法治国和以德治国 administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu; combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l'administration du pays en insistant sur une noble morale; état de droit et état de vertu
+ Y* p( n. v. N! Y! _2 K! w  45
" O' g3 V* s+ S/ K* A  民族区域自治制度  système d'autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires; autonomie régionale d'ethnies minoritaires
+ p  O+ @& ~8 n) _  46
) m7 }" `2 o& W; i5 I) W  努力防止和坚决抵制腐朽文化和各种错误思想观点对人们的侵蚀 s'efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées
9 q& t  ]! {- W  47
7 t' c! g; A# S' L  全国各族人民 peuple chinois multiethnique / pluriethnique; différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise
' t& h+ v9 v; R: E+ N* E+ f  48+ b. v5 g0 w+ r6 T+ \3 C# l
  “一边一国”论   assertion dite (d')unpays de chaque c?té: j" P" N+ t8 M# Z5 \% ~6 b
  49& ^; C# U6 `! b* \: U0 H
  取其精华,去其糟粕  absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie
4 t3 I: l& f8 k4 ]  50* X- A* ?5 S1 V) P
  全面建设小康社会
. W& t6 r% i2 p3 I  travailler à la réalisation complète d'une société relativement aisée/ d'aisance moyenne; travailler sur tous les plans à l'édification / la construction d'une société au niveau de vie relativement élevé; construire une société capable d'assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans; faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-29 02:14 , Processed in 0.271207 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表