国务院
. m% g; p+ O$ d Conseil des Affaires d’Etat5 W, q8 v) i0 m- p9 J
总理 / 副总理
; t8 ^$ c0 i- `9 y2 y: i Premier ministre / Vice-premier ministre
4 S' w" i0 q) Y7 c/ } 总理办公室主任
! }9 s1 y1 w. |$ E. |# S1 ] Directeur du Cabinet du Premier ministre
9 A' Y j y% Y% l( E2 X) B( d4 y 总理秘书
- j% q. T5 o4 T$ o3 z) L" L% T Secrétaire particulier du Premier ministre( f4 V9 n) E9 p# T$ i, P6 O
国务委员. O2 y4 i$ W) U( c! T2 J, G
Conseiller d’Etat4 A9 j, j5 J: N( Q
秘书长1 S! y6 u. Y( F, V7 P. @
Secrétaire général- U: Q$ m9 e& I" R, C. w5 {
国务院办公厅
6 N! \6 }! q+ N; c- l Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat" v4 [- O- E5 M0 e7 u/ _
主任 / 副主任2 Z. Y- b F5 D& h7 Q+ T" a
Chef / Chef adjoint de la Direction générale ..., W# i8 Q$ h8 }* ]: o g/ S! k2 r
外交部' c+ M( o6 F$ g) G3 T
ministère des Affaires étrangères
, [2 q) Y# R% v% P 部长 / 副部长
5 d+ s1 b% X" ?. D8 h B Ministre / Vice-ministre de ...
5 ?7 X o2 F5 l. l 部长助理
, i1 K. _, s8 a Ministre(-)assistant1 F+ c+ f# l- |% s# ]
部长秘书9 d' D4 Q1 V/ h V
Secrétaire particulier du ministre de ...
, p! y. Y$ I$ y0 a# U: Q/ g 部领导成员( W2 Q4 X/ l# [* Z; J. G* W. Q
Membre du groupe dirigeant du ministère de ...
; h( Z3 b: Z6 s7 H2 E/ x 国防部3 P4 \& a. ], Y/ R* m1 t! m
ministère de la Défense nationale( t( ~. C: N/ Y$ E7 {3 h( k
国家发展和改革委员会
- y* p+ J4 b7 W2 T Commission nationale du développement et de la réforme4 i' B* R. z! T. b$ } O
主任 / 副主任
2 V/ J4 w. x. q6 }1 F1 w) k Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ...
# ^, |5 W3 C$ o 教育部
L$ u. N4 K6 K' w ministère de l’Education- E3 i, p, |: d. F
科学技术部; ^! n6 _% C" J' H' j& t
ministère de la Science et de la Technologie4 a* ~' g" x' q: Q9 Z6 x$ z
国防科学技术工业委员会( f( ?: B: K7 J1 c" H5 T; w
Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale5 _- G1 b; ?( U* Y" u
国家民族事务委员会4 Y. l# z- [- f6 y- ]
Commission nationale des affaires ethniques
/ ?! ?7 |. C. F( X) d: L 公安部
9 O3 @! _+ J# Z* O6 w1 ?( b ministère de la Sécurité publique* H, @3 Y" Y; t" [
国家安全部
8 h3 D8 E- U, P, M ministère de la S?reté de l’Etat
; b: {: `! A% ^/ ~8 } 监察部
2 ?6 e' X. `/ O% q. k% s ministère de la Supervision5 X' H, o5 t7 t
民政部# `7 M' l& j% U; ?$ w2 B7 a$ E {6 t
ministère des Affaires civiles
0 Q9 F' j& \! h# g2 K5 R 司法部
[8 @( m* w+ T6 Y( }" @% K& D1 l3 g ministère de la Justice
* [, v; f! ^! S8 H3 j2 Y 财政部- X6 G, g6 L5 Y3 ^% l
ministère des Finances
' l' }0 y! I- ]7 y/ p% n7 k; i7 F 人事部5 i0 w* J5 Y8 k6 q
ministère du Affaires du personnel
8 I' D9 \! ]3 H. E9 m0 k: m3 `/ C+ b 劳动和社会保障部* j2 P# J% T8 z# s4 y% P8 @ M
ministère du Travail et de la Protection sociale
0 H) e- s# }6 |9 S$ q 国土资源部
, ]9 P& M% O! H( n) n- b/ N ministère du Territoire et des Ressources
1 ^3 w( H5 f6 L( I) ~) z2 e2 g& D5 A 建设部5 t$ Y0 l( |& O/ C, T' a
ministère de la Construction, o- L# n! I9 N* r$ j9 e
铁道部# T2 {) e. b( e# A
ministère des Chemins de Fer
! I6 ?& Y( a* h3 n 交通部) y& Z' ?' r1 d. s+ o8 [; z
ministère des Transports et Communications4 r0 i& A5 V I: }1 E
信息产业部
$ Z& @5 C' g8 a ministère de l’Industrie informatique
5 J0 t+ M% v' ^ 水利部. F1 H9 l* g# l, A+ G3 }0 T
ministère des Ressources en Eau I9 i k! t9 ^8 E' _& X# x
农业部
1 a; c- ?# m) f0 S. I" [$ l9 h0 K ministère de l’Agriculture, r( S) q( v" I3 F. I& u
商业部) N0 Y: j5 E0 `' H# d& C9 [5 @2 n
ministère du Commerce/ b9 q' k+ }3 M' Y |' j0 |; I0 O
文化部2 _$ Q) ?8 ^0 J/ W
ministère de la Culture
" R O4 K% ?' @2 u3 a 卫生部' |9 u& p2 S6 P$ ^; y
ministère de la Santé
) {) L+ d1 o2 `! X6 N! k( W 国家人口和计划生育委员会2 b3 \# O# j; t
Commission nationale de la population et de la planification familiale; M! z. l! A) M" g6 D; p- w
中国人民银行
- [& Y6 g2 ]2 q G, U8 V7 { Banque populaire de Chine
" v* w3 a& v; y5 d5 }# u 行长 / 副行长
+ s# C+ h9 y5 f* ]1 V9 o1 O9 B Gouverneur / Vice-gouverneur, T. n; n9 x) h6 d* R+ N
审计署) Q3 H3 x4 i& p
Commission nationale des Comptes
$ V4 K( e K/ W3 T 审计长 / 副审计长
% @0 ]" y$ J9 |) K( P3 [% T Président /Vice-président |) ]+ Y, T$ b Z5 u
国有资产监督管理委员会4 Z/ r# Z5 n& U- Z( p( a! Z4 V
Commission de contr?le et de gestion des biens publics
& p4 W) a5 O* s3 |6 m 海关总署2 o3 _5 B7 T4 E; f8 q+ h1 i
Administration générale des douanes3 u6 D! q3 z" k
国家税务总局$ ~+ r' Y8 j p) X' J8 y! B' D
Administration nationale des affaires fiscales
5 @2 O* n+ ?% C& [5 L 国家工商行政管理总局 i0 X( Q3 P/ }' T2 a- ^2 V, d
Administration nationale de l’industrie et du commerce& x/ l* M$ L# i' F5 ]* O' I
国家质量监督检验检疫总局
" v, |5 Q- j8 w( a, R1 N' t Administration générale du contr?le de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine0 f1 Z7 {9 O# f
国家环境保护总局* ^# @" }3 Q* h$ T
Administration nationale de l’environnement
$ T+ ~0 o" C! } 国家民用航空总局
& L+ [3 T& L8 E$ N* C Administration générale de l’aviation civile- a9 [8 ~' J& ?; {/ `2 ~
国家广播电影电视总局5 S( w% m( B. w5 a" k
Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévision/ {; I5 R9 u; z" u1 m
国家新闻出版总署(国家版权局)
! p0 i U/ o: V& B9 a Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau national des droits d’auteur)
) N$ u) w3 \) [+ p5 S 国家体育总局9 ~. N8 ]! g8 a
Administration générale de la culture physique et du sport4 N U; \, Y* l+ g- Z4 Z$ n
国家统计局
! R2 U5 A6 u, \& n. \ Bureau national des statistiques
+ c! x6 A" @4 p 国家林业局
( d$ ~* c' P1 w7 ?; I2 L Bureau national des forêts
3 x6 j9 ~+ A+ b' n. p2 B 国家食品药品监督管理局 x3 d" _# z3 Z% V8 X/ q
Bureau national de contr?le des produits alimentaires et pharmaceutiques
1 n/ y! R7 x+ W/ B i 国家安全生产监督管理局
1 V2 H4 h, P* w2 u' n- H Bureau national de contr?le de la sécurité du travail) f5 ^- X, q$ z% i
国家知识产权局
0 V' h$ O6 N0 M0 m5 y0 f1 E Bureau national de la propriété intellectuelle5 c) g! V2 r* {1 o
国家旅游局& W R }0 [- q% s) l
Administration nationale du Tourisme9 F. p5 I. h$ g' v! @
国家宗教事务局; ?+ O4 z. ? t, e! W0 T
Bureau national des affaires religieuses2 }7 f0 i; o/ v `6 h# u( |; E+ y
国务院参事室
/ ^$ c3 K4 @$ }$ T! s9 W. b Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat: u8 O' G4 q3 G0 }7 }* O
国务院机关事务管理局! h& l" E; U! L4 E; o
Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat1 E8 B( z* C# D
国务院侨务办公室; W8 M$ S8 K) P
Bureau du Conseil des Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre-mer
# E% f, x) n" C. P4 Y# j 国务院港澳事务办公室
, _* f: _; S. ~6 D- i Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d''Etat |