国务院( u! I" ?0 U2 t& v3 c. C6 \+ a1 Y
Conseil des Affaires d’Etat
0 s9 X, v4 f b' { 总理 / 副总理0 J8 s; ^ W7 _ o: \* x+ V
Premier ministre / Vice-premier ministre
1 \, {$ e$ e' ^ 总理办公室主任
3 }+ L0 d8 Q, v% q- g6 O; m( g Directeur du Cabinet du Premier ministre4 u: T7 M* ]1 Z6 Q" r% D. q- t7 Y e
总理秘书# ~3 n- L& T7 k7 M! W7 ]) _
Secrétaire particulier du Premier ministre
& W, M- e. l/ ~! r' W% @ 国务委员
. ]% X6 k8 u3 j Conseiller d’Etat
# |( k% H7 q5 i) E6 w 秘书长
) I2 a5 e* ?6 U, D0 y Secrétaire général; B3 [, }! W# c1 q4 e7 P) g
国务院办公厅! @# A$ R! X$ Q8 x% V$ K3 o
Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat" b3 a1 v$ e- {7 }$ P" u
主任 / 副主任
6 B+ X8 R* p6 K* j0 I e0 x0 z9 W t Chef / Chef adjoint de la Direction générale ...
2 T8 E5 _' ?6 y7 g% k3 i: d3 F5 v7 K/ v 外交部
! B/ a5 j9 {- q$ e& a: d ministère des Affaires étrangères6 q N* h! G8 O% j) s! l) Z
部长 / 副部长
! v; W5 h% `: P5 E# x$ G Ministre / Vice-ministre de ...' \! z- e$ c% O
部长助理
5 Y0 i. l6 A; r% d! Q Ministre(-)assistant$ ~) U4 j% G6 V# K1 A' H
部长秘书
2 c! @ j7 e6 X0 P+ |3 c0 O0 y Secrétaire particulier du ministre de ... M$ _, q- a7 p0 v4 x0 L }
部领导成员
6 ^: b/ N# ^ A; f4 Z+ X" W Membre du groupe dirigeant du ministère de ...
" X$ h# L3 v2 D/ Z! Z 国防部- L( ?, i/ t( b; O* d% _0 \! d
ministère de la Défense nationale
3 B% m, D7 P& I 国家发展和改革委员会/ e! ^* M" z; t/ s& `& j2 T; G
Commission nationale du développement et de la réforme' `5 \2 A# N! z% B( d2 }
主任 / 副主任: a1 c6 e. Z/ O
Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ...) I0 K7 }9 W; e% X
教育部
% m, f; k# h& y7 R ministère de l’Education- t3 G+ {5 G, u( e
科学技术部4 H+ F5 Y6 v: b0 q
ministère de la Science et de la Technologie9 D: G" s. S6 I
国防科学技术工业委员会
+ @! p8 V4 [ E3 d$ ~' Y3 B Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale
" o, {" v& u, p0 L" i- O 国家民族事务委员会
. g7 o9 v+ P6 Q Commission nationale des affaires ethniques
- V/ S' B& p. B$ M# ?0 m1 @" X( e 公安部% e7 ^2 Z6 h% C o5 S$ T+ M
ministère de la Sécurité publique8 F3 j F/ B* V* W
国家安全部
/ |& \( c9 V( k# \8 L ministère de la S?reté de l’Etat% T$ G5 L6 m& r) I/ G
监察部/ ]3 @8 N' U3 E0 r! \' m8 H
ministère de la Supervision; ]( w0 s M; ^1 a8 {, q
民政部
. l, j# O# U; g: c" h( A ministère des Affaires civiles
" T. w& z: d* ?& L 司法部' ?4 H% }/ r" ` h( t( m/ K
ministère de la Justice
; p F% o. {: d* M; G' x% w6 N: b 财政部, M2 W" c" x0 B7 E+ R2 u
ministère des Finances
3 J+ o" [1 A9 Z' t! k/ Z; P 人事部
5 Q2 _; l, c" ? u: r ministère du Affaires du personnel
$ o. d( U5 } q/ d: S 劳动和社会保障部' @$ t6 l4 {, ^0 e
ministère du Travail et de la Protection sociale
d3 R" p5 \8 Y: u2 E8 e- V6 G# _ 国土资源部) x2 a& s9 C# `/ j2 Q7 D
ministère du Territoire et des Ressources
$ `( l# f$ ^( L I 建设部# X$ q5 |2 i5 M2 x% P
ministère de la Construction
# E! G: V3 H% A- N" c8 _ 铁道部, _; f0 }8 [8 S5 M1 ~
ministère des Chemins de Fer% ?/ R% V8 z- |! c/ Q& R! _
交通部
) Y4 [. V- N6 _; ]# j! g1 a ministère des Transports et Communications
& X- O3 _6 W# K- w" W3 m 信息产业部
) i$ T& h9 U! _" G ministère de l’Industrie informatique/ \5 k8 F: c: i4 W* B" E
水利部. E& ^. i8 E: N+ H# Z
ministère des Ressources en Eau
# w" p2 D% \! Q; y9 _! J* J, M* i5 t 农业部 I8 e0 z6 v$ U. z/ P# s# K, @
ministère de l’Agriculture5 T8 ?" X; a' o' [( ^
商业部& J* p" \, N ~ \, A% F
ministère du Commerce
/ `, v/ d" x. h$ P) v& i 文化部2 E) r* p1 H9 s4 _: w
ministère de la Culture' @4 ]# t$ z7 Q7 @0 \
卫生部' c2 y* U9 o% N% l% T# T$ s
ministère de la Santé
5 ^9 Z3 Y9 ?0 G' M6 d$ P9 T" w 国家人口和计划生育委员会% @6 S% U9 |6 a& }5 o" l- O, o8 v
Commission nationale de la population et de la planification familiale0 s/ c4 ~* s4 \: p
中国人民银行
& I* x! V8 z4 ` Banque populaire de Chine* Z/ k# D, g" Z# w A' v
行长 / 副行长1 }9 z0 N9 R' S6 b K
Gouverneur / Vice-gouverneur
- Y/ ~) G1 f. J, D& n 审计署2 ]7 x- i0 |4 c# ]1 V
Commission nationale des Comptes1 e4 @/ y- u' l4 d+ X
审计长 / 副审计长4 y$ n9 |: R" U
Président /Vice-président/ `% a5 m. a L0 J; U" Y- B
国有资产监督管理委员会. W6 M$ s: G/ |+ k- y
Commission de contr?le et de gestion des biens publics, P6 p: M4 C9 n+ m) h
海关总署5 q/ P7 ~$ j; P1 [7 d! x7 e
Administration générale des douanes
) i# O1 {% B T8 h8 n 国家税务总局6 n( y. x9 G9 X- ^) t w) {5 p
Administration nationale des affaires fiscales7 t4 A4 K6 w# x! @ P
国家工商行政管理总局
# x8 ~; F. I+ {3 y$ O5 P7 X3 d* U Administration nationale de l’industrie et du commerce
) x& I6 c5 j& B- Z4 W3 s' v7 } 国家质量监督检验检疫总局0 {( J' Y* @, A6 i" w) q
Administration générale du contr?le de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine
s- P" s! f* G" R6 Y5 ^ 国家环境保护总局
/ B' A$ q* M+ Y0 N Administration nationale de l’environnement! p6 k' Q$ j3 y$ P/ C
国家民用航空总局
7 T, d8 ~; ]# A: }0 P Administration générale de l’aviation civile/ w0 i- O: B; _" }
国家广播电影电视总局
) S9 [* B* z! A0 {( `0 q Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévision
7 ~' z2 X5 L* | l0 V 国家新闻出版总署(国家版权局)- s6 |& j# ?2 F# Z" ~8 l1 |2 Y
Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau national des droits d’auteur)# L. r3 {; k+ p) S6 {! G
国家体育总局: q/ j9 e# C/ L' Z
Administration générale de la culture physique et du sport7 O! A; C0 u- m, X% o9 C8 y
国家统计局" ~: _* ?* y/ V) @; z& Q- E
Bureau national des statistiques
6 K. ?# o/ X3 B5 D* m 国家林业局, w( U% B* ^4 K6 s1 Y1 U
Bureau national des forêts. |1 s$ \: B% I9 ?
国家食品药品监督管理局
$ p* F; A+ a% H' Z1 l/ d Bureau national de contr?le des produits alimentaires et pharmaceutiques2 o& `4 a! o( M: l% p9 S8 D$ Y- ?
国家安全生产监督管理局
' a+ Q* ]7 p2 N) v3 \$ T4 E Bureau national de contr?le de la sécurité du travail
0 b" u; e/ |/ e4 v* { 国家知识产权局- t! s( Z9 I! f8 U+ [# t
Bureau national de la propriété intellectuelle1 A* q b8 O8 F$ u2 q4 I9 T
国家旅游局2 p2 n, d( F" Q( |7 k3 n
Administration nationale du Tourisme( @3 c- c& I- o0 G# Q s
国家宗教事务局) ]5 r3 s9 T' s$ N! u9 y! |3 e* s% y
Bureau national des affaires religieuses% u% H- I) i, {. E8 r, \% P
国务院参事室2 M5 _0 h* q# F5 y2 h* r
Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat
" \$ u9 ?# v) z5 g* h& }4 x 国务院机关事务管理局, F3 s6 H z6 c3 e0 X
Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat
, e- X( @ A3 ?8 f; x 国务院侨务办公室
/ x$ I9 @; }; o" y8 h' }4 l Bureau du Conseil des Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre-mer
& k5 a+ s& F, m8 s# p5 J 国务院港澳事务办公室
0 }/ P/ u1 m0 b9 d( A0 K" |+ }, V Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d''Etat |