16 努力提高对外开放水平+ r1 [- h1 p9 |& p1 E9 h
(s’efforcer de) mieux appliquer la politique d’ouverture sur l’extérieur élargir l’ouverture7 p+ F7 i9 t5 J1 c- f/ Y
17 工人阶级的先锋队
6 x" e% R; G9 N* L détachement d’avant-garde de la classe ouvrière/ f& |$ L% x- Z% T! W5 J, y
18 坚持党的群众路线,深入群众,深入基层,倾听群众呼声,反映群众意愿,集中群众智慧- `5 i1 a9 v/ W h/ C8 ~
s’en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l’écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses)6 A1 U, Z7 H/ Z% Y. ]1 o! f
19 坚持人民的利益高于一切6 R. h5 M$ F5 G
placer l’intérêt du peuple au-dessus de tout faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération4 w# N U& }* |# w8 U% r
20 建功立业
8 ?, u# l5 Y; g4 b" F accomplir des actes méritoires donner le meilleur de soi-même servir le peuple
, Q# T7 r" ?1 ^+ g: T' ? 21 “三讲”(讲学习,讲政治,讲正气)
+ t6 |6 t9 Y( V3 e; k& ^ ? trois impératifs ? : application à l’étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral
. P% z0 J! |0 l4 N 22 解放被束缚的生产力# s7 [% A+ F5 w z0 L
libérer les forces productives entravées
( T2 U4 h3 b! ~2 |2 t: ~ 23 精神世界(精神境界)
( o0 l& H4 i4 d7 ^9 u2 ~ niveau moral conscience droite / intègre /pure élévation d’esprit grandeur d’ame3 D2 Y: [* ?* G. o% m6 c
24 居安思危,增强忧患意识# _9 \( i7 ^' }
rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque garder l’esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité penser au pire quand tout va bien C’est lorsque tout va bien qu’il faut penser au pire.3 r, t2 w( _' N$ {% x9 [
25 教育科学文化素质1 p6 x3 q U6 E6 `
qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel (posséder une) formation solide : bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques5 ?6 S1 Z2 `( t- W
26 扩大干部工作中的民主- V$ S. O- A/ [5 v7 P
démocratiser la gestion des cadres
/ g4 ?. N1 a) I7 U7 [ 27 立党为公,执政为民4 i) T6 t& J2 D! S6 w
travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l’intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple Notre Parti est toujours au service de l’intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.+ j: c7 H4 t& N2 @+ E# C7 d
28 立党之本,执政之基,力量之源" c6 P# G" s! C/ @5 [
fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force4 R8 o# O! m3 s9 `/ @, v
29 同……一脉相承
]+ w; r) O/ n venir / provenir en droite ligne de être issu / émaner de! S9 z9 e# s4 \
30 买办的封建的生产关系
4 s8 R- H, {0 K$ Q7 S$ A rapports de production compradors-féodaux |