a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 41|回复: 0

[法语语法] 法语命令式时态及语态

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:51:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  命令式是一种语式,表示命令或请求。但是与直陈式或虚拟式等其他人称语式相反,它是不完全的。命令式只有第二人称单数、复数和第一人称单数。去掉直陈式现在时的主语,就构成命令式,但-ER结尾的动词,第二人称单数的命令式要去掉末尾的S。动词前后加上ne … pas,构成否定式。$ l" {- s; T& q9 u$ {* J
  直陈式肯定% y% |/ i* Y3 w$ L+ V# U
  tu parles parle
% I; h% r5 H$ Z: F& r. t  j% |  nous parlons parlons
/ j: z- X6 r1 @  j, z5 P6 o  vous parlez parlez6 r9 L! i) ~3 D3 K2 M
  命令式否定
& Q1 I. ]) U' R3 U5 y  tu ne parle pas4 c# x; J( H9 g5 q
  nous ne parlons pas
0 j$ X; J: ~# G7 |2 r: Y  vous ne parlez pas& F9 ?, j! M! ^4 a
  命令式用于第二人称,相当于英语中的祈使句7 F6 m: ~8 _) R8 W
  第二人称单数(你):) C) A0 d) m8 n) h& J
  Prends le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine.
3 A% k" z9 B4 K5 o) n  你花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。
- n1 x# n# Z' u: S. E! g2 T  第二人称复数(您、你们):) w2 v4 ^& J1 B5 f$ _
  Prenez le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine.8 m0 a% A+ j1 S
  您花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。8 T5 M* e1 R( l7 G
  比较少见的第一人称复数(我们)当于英语中的let's:
" d" D/ p! B) V- S4 k  Prenons le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine. % o$ K" x4 q+ {3 h; _2 w/ I
  我们花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。' |! i. X, P1 Z# E& n
  注意:动词être和avoir的命令式是特殊的7 r" M6 v0 T( n5 {5 L! h) T
  怎样用命令式表示其它人称: q* Y4 \7 l" [0 E
  对于第一人称单数(我)、第三人称单数(他、她)和第三人称复数(他们、她们)来说,虚拟式现在时代替了命令式。- Q/ H4 R3 o) u- l- u+ v3 C
  Que je sois changée en pierre si je mens ! (= je veux bien qu'on me change en pierre si je mens).
0 C  z1 `+ a$ L8 t, _6 q  我要是骗人就变成石头!
- F& Q& m! [) s- T1 `  Qu'il aille visiter la ville, elle en vaut la peine (= il faut qu'il prenne le temps de visiter la ville)., j- S" R0 p" o7 y6 ?0 j
  他应该去看看那个城市,是很值得的。% O% \: s2 u! N* A2 Z9 N0 b7 q
  命令式包括两种时态:现在时(很常用)和过去时(较少用到)。过去时由助动词être和avoir的命令式+动词的过去分词组成。
8 ^2 e% g9 G! n4 h0 y- V9 j3 \, p  命令式现在时
2 @; U! k$ S3 r- o  表示命令、请求、或是即将发生的事情:
0 y2 T4 M$ G; ?4 R# E# Q. C  Sers-moi à boire, s'il te pla?t.( Y2 ^% M/ i9 H* z' Y. M  M
  请给我倒杯咖啡。
5 z7 u: w, N$ W- N  Passez-moi ce livre, s'il vous pla?t.
9 r! N5 _% p1 S3 o/ |- X7 A4 l  请帮我把书递过来。
8 S0 R: j, u% @  表示说话时间以后发生的事情:
( ~4 m# s7 Z# _( I6 n: ^; f  Revenez à 18 heures, ce sera fait.* h# ~& `* m  O+ N4 F4 g: |
  十八点时回来,一切都会准备好的。+ b7 O1 a! Y: a+ S5 D
  N'oublie pas d'aller chercher les enfants à l'école ce soir.% C1 X6 ?' l; l; @/ d& F
  别忘了今天晚上去学校接孩子!
# s. a$ e# h3 B3 y" m2 P  命令式过去时
, w. \* A- V, s5 @) H& q  表示一件应该在未来(时间常常是由状语或时间状语从句给出)完成的事情:
/ _, T& {5 V, i% }. z# R* q' Q  Soyez rentrés avant minuit.( k7 ]) v2 M( `( w$ k. ^1 M* w8 L! `% d/ h
  午夜前回来。
  h, X6 q' D) D" K$ Q/ Z  ^  Tu peux aller à cette fête mais surtout sois revenu avant que ton père (ne) rentre !& R2 o( F0 f0 P6 t
  你可以去参加庆祝节日,但要在你父亲回家之前回来!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-18 09:33 , Processed in 0.581886 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表