您有意去参观自然博物馆吗?Cela vous dirait-il d'aller visiter le Musée d'histoire naturelle?
1 h/ h0 ~9 | b- J4 d; _0 f 那里的动物 [植物] 化石属世界上罕见的珍品。Ses fossiles animaux [ végétaux ] sont parmi les plus rares du monde.( V# l8 @/ y E5 }- U3 F& _6 a
而今天我们参观的这家博物馆,将有助于您更好地了解我国的历史。Et le musée que nous allons visiter aujourd'hui vous aidera à mieux connai?tre l'histoire de notre pays.
5 x1 w( [; t' z8 R' l; t- O 约距今 50 万年前,中国猿人即北京人已经会用火,靠打猎,采集为生。Il y a 500, 000 ans environ, le Sinathrope ou l'Homme de Beijing connaissait déjà l'usage du feu, a vécu de chasse et de cueillette.
- s$ K/ f& l. R' G+ L7 O. O! M 这是旧石器时代。C'était l'age paléolithique.
- K& Z+ }4 p% b3 l6 C 半坡遗址是一个母系氏族公社的遗址。Les vestiges de Banpo couvrent les restes d'un village de l'époque des clans matriarcaux.
- z6 O i+ v4 U: M7 q* z" l9 R 这些铜器是青铜时代的。Ces pièces de bronze datent de l'age du Bronze.7 t3 Z. Q$ |3 {$ U8 I2 a' L
公元前 5 世纪,开始普及练铁术。中国是有 5000 年文化的国家。La fonte du fer a commencé à être, \7 [6 Q0 R* q6 k" t% w
diffusée dès le Ve siècle av. J. -C..7 a2 E. z( b, X% U) `# Y/ O1 p
中国第一个奴隶制王朝,经历了 500 年左右,从公元前 21 世纪到公元前 16 世纪。En Chine, le premier Etat esclavagiste a duré environ 500 ans, se situe aux 21 _ 16èmes siècles av. J.-C..
, H. [" N! V4 ]1 w5 Z+ i 在周朝和商朝,农民已经进行严格的男女分工。A l'époque des Zhou et des Shang, les paysans connaissent déjà la répartition stricte des activités entre hommes et femmes.' ^. h0 Q6 \; m! s
妇女织布,养蚕,酿酒。Le tissage, la culture des vers, la fabrication des alcools incombent aux femmes.
" s& h9 |4 J; d7 y- |1 ~, ] 耕田,采集,打猎,捕鱼是男子的活计。Les travaux des champs, la cueillette, la chasse, la pêche sont des activités masculines.* g4 [6 ]9 w8 w6 f! N x
中国的封建社会始于公元前 475 年。La société féodale chinoise date de 475 av. J.-C..# _- @! V& q0 K# [1 X& v
大运河的长度为 1794 公里,约有 1400 年的历史。Le Grand Canal a une longueur de 1794 km., a environ 1400 ans d'existence.$ K1 I. o4 f/ [7 z2 l7 I% y5 \
在过去,由于一些重大的发明,中国为人类作出了许多贡献,例如造纸,活版印刷技术,火药和指南针。La Chine a beaucoup contribué au progrès de l'Humanité par ses grandes inventions telles que le papier, l'imprimerie avec des caractères mobiles, les explosifs et la boussole.
) a& d* u% y! x0 K* c$ ` 北京是一座有 3000 年历史的古城。Beijing est une ville ancienne de 3000 ans d'histoire.7 ?$ ^4 d; n/ A4 c' \
在中国历史上,从 12 世纪开始,曾有 700 年,北京是好几个朝代的京都。Dans l'histoire chinoise, à partir du 12e siècle, durant 700 ans, Beijing a été la capitale de plusieurs dynasties.
- m, X& S4 M7 @ 有11 个王朝选择了西安作为京都。Onze dynastie ont choisi Xian comme capitale.5 o O$ Q* p9 F3 s1 h/ M m
洛阳曾经是9个王朝的京都。Luoyang a été capitale sous neuf dynasties.
, [$ H# p7 V9 g& X7 ^; @ 南京是有名的历史悠久的都市。Nanjing est une des célèbres villes historiques de Chine.0 Z$ U2 n, ^0 ~1 `1 O
开封是中国 6 大古都之一。Kaifeng est une des six anciennes capitales de Chine.$ C+ i6 l- h* v [+ Q6 j
意大利旅行家马可· 波罗(1254 — 1324)称杭州为“世界上最美丽,最繁荣的天堂般的城市。” Marco Polo, voyageur italien ( 1254 — 1324 ) a qualifié Hang-zhou comme "la cité céleste, la plus belle et la plus prospère du monde." B( F, [' A, d3 g0 t. T
这座皇家花园面积为 290 公顷。Ce jardin impérial s'étend sur une superficie de 290 hectares.
+ P- h- L2 J4 p; e, l7 c 皇帝很年轻就掌握了政权。于是,他开始建造自己的宏伟的坟墓。Très jeune, l'empereur avait pris le pouvoir. Et il a commencé à constuire son grandiose tombeau.9 S! ~: C" w2 ~% p
这揭露了皇帝的浪费和挥霍。Cela dénonce le gaspillage et les extravagances des ampereurs.8 F$ l3 o! q6 _% Y6 k4 N
在等级社会的最高层,是皇帝。Au sommet de la pyramide se trouve l'empereur.+ R; L) I! \6 c) [1 v* f* E
王公贵族社会等级森严。La société nobilière est fortement hiérarchisée.
! c3 I% b+ J6 p# v. }/ ] 这一建筑被外国侵略者抢劫一空。cette construction a été pillée de fond en comble par les agresseurs étrangers.
7 h1 x- b3 k4 K) i4 W ^3 d, E 这个区过去是法租界。Ce quartier faisait partie de l'ancienne concession fran?aise., b% L2 Z2 @" P5 W
这座城市的人民曾英勇抗击帝国主义,封建主义和官僚资本主义。Le peuple de cette ville a livré des combats héro?ques contre l'impérialisme, le féodalisme et le capitalisme bureaucratique. |