在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité.
& f, @- L. G0 u+ K: c* d L 大小国家一律平等。 Tous les pays, grands ou petits, song égaux.
3 O3 d3 L0 l2 x8 |5 @6 v+ I8 C: u% c. [ 中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.
" C! E r1 B7 j# h 中国保护这些企业在中国的合法权益。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.
0 K9 F& D( U& q( Y 任 何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.
" ]' U, J! A$ a 所实现的利润也受到法律的保护。 Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci.
x: Z3 M% x* p8 _9 O; { 在法律面前人人平等。Tous sont égaux devant la loi.
" a: l& a$ o6 {' B 外 资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine., v }7 Y4 I5 e
这一法令自颁布之日起生效。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation.
0 i, C+ C0 S- P 我们这里还有外商独资企业。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers.5 n4 b9 X( H9 ?! F* b3 h# }
我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。$ T" p0 z Z9 J+ e$ m
Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie.# \) h( d3 ?! B6 C1 X
我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。
4 q. w* C$ F* v, q S' S! T Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin.
7 k4 [" }5 H( X5 N0 u. u7 L 出口国外所需求的商品是我们的责任。$ M g0 {* f8 C& i6 g
L’ exportation de l’ article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilité.4 h" S! \9 H! C+ e: I
承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍,我们获得了贵公司的地址。Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse.
7 D! s7 k. W1 b; k8 S 我们的产品在世界市场上享有盛名。Notre marchandise jouit d’ une bonne réputation sur le marché mondial.
6 G: f2 [& ^9 N9 A 我们的产品质量上乘,价格公道,在海外市场受到赞赏。0 [$ b8 p( ^$ o* s! }
Nos produits sont très appréciés dans des marchés d’ outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré.+ C9 h# N) \2 W& h$ f
我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays.
: z( o% g5 a9 ~5 a; e2 C 我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴。 Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme.! z7 w0 D8 ]( G2 _7 Y" P3 @
我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的,有成效的会谈。, m3 v3 ^5 ~( q7 _/ L' w
Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux.2 ^) y4 B& q% {+ f# r. W
会 谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays.
+ g7 o2 ~) y. Y5 x8 b3 x 会谈涉及签定一项贸易协定。Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial.- H" u; b$ C" z3 b9 c
双方还就产品的销售工作达成了协议。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits.
- `- @# ?8 Q8 W% y& r7 p5 m 在第二阶段,双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de fa?on approfondie le projet dans la seconde étape. |