a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 61|回复: 0

[法语语法] 法语语法:外贸常用语中法对照

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:51:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité.
' L8 ]+ W) |5 I; U% ^2 z+ G! t) k% W4 i  大小国家一律平等。 Tous les pays, grands ou petits, song égaux.
1 H: o$ B( f! X' ]7 f4 U  中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.
. w% W: w6 |$ |4 B  中国保护这些企业在中国的合法权益。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.2 o6 Q2 @- x# C, k# w
  任 何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.
) v0 ^' P6 ]  W2 z  所实现的利润也受到法律的保护。 Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci.6 I2 f- s' ?. l
  在法律面前人人平等。Tous sont égaux devant la loi.
' N/ R9 U2 w) ~1 l  外 资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine.
3 B7 v% V* R2 S6 d* H& V$ B, t  这一法令自颁布之日起生效。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation.
7 h" S! e0 m' q) q( q2 t  我们这里还有外商独资企业。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers.
' ]9 j. i7 _0 Z5 L4 q  M9 k  我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。% Y& X  X, o/ U
  Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie.# q2 `. n+ w4 U# V6 E8 O, _
  我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。
/ ^6 @' Y8 Q" }- v3 A/ `4 ^' l  Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin.
% u9 U9 X, C7 g; p) P) B: h  出口国外所需求的商品是我们的责任。: Z0 P& Q1 h0 G1 |6 g
  L’ exportation de l’ article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilité.! S3 A& [6 s8 ?2 T2 t
  承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍,我们获得了贵公司的地址。Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse.
# L0 H+ q' `/ S5 Z  我们的产品在世界市场上享有盛名。Notre marchandise jouit d’ une bonne réputation sur le marché mondial.
) O" t  f, G  R9 o8 d  我们的产品质量上乘,价格公道,在海外市场受到赞赏。8 e9 c8 ^  a# E# d: L; f
  Nos produits sont très appréciés dans des marchés d’ outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré., y# q2 K* m, b: ?6 N
  我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays.- a# T7 V2 ^3 J. A+ w* [) E
  我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴。 Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme.
8 f( Y1 Q2 J; a3 i7 e* g. T6 W  我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的,有成效的会谈。  \4 |# v# }. U- _( D
  Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux.* l2 I! p) k0 n% k5 B
  会 谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays.; k8 N% g! Z3 u5 |8 d6 p
  会谈涉及签定一项贸易协定。Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial., n) N. V% \( {! r, h4 U! F' e
  双方还就产品的销售工作达成了协议。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits.8 Q) F' j6 m1 {7 S: G, c
  在第二阶段,双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de fa?on approfondie le projet dans la seconde étape.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-17 02:41 , Processed in 0.192025 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表