a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 64|回复: 0

[法语语法] 法语语法:外贸常用语中法对照

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:51:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité.
6 o+ T- B# v# W5 C  C% [9 a6 J  大小国家一律平等。 Tous les pays, grands ou petits, song égaux.
' E1 y; Y% q% f0 s  中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.4 V1 o* i* a$ X6 ]1 b+ G
  中国保护这些企业在中国的合法权益。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.- a! {9 ~- f; O* M5 p' Z
  任 何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.6 _8 r; f; S# L1 {
  所实现的利润也受到法律的保护。 Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci.# z% u& X  T) B8 b8 s  d
  在法律面前人人平等。Tous sont égaux devant la loi.5 o+ w' a! U) U# M" [0 n
  外 资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine.5 O6 C. M) j8 M% m: z5 f# `3 h
  这一法令自颁布之日起生效。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation.5 l0 Y1 S; {7 j$ D: n9 z& w8 h. Z& ?
  我们这里还有外商独资企业。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers.2 ]) ]2 N# L" o/ A4 K
  我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。- m7 t# M5 b$ J9 ]4 |, z* g
  Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie.5 v4 ^) v. c# U, [! R1 D
  我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。3 y) r8 c; t! b% d& o) a0 D
  Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin." ^& u6 }1 j# \# a
  出口国外所需求的商品是我们的责任。
6 _/ z- E% r1 \+ @4 N" ]  L’ exportation de l’ article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilité.
1 ?0 z/ t) h* X9 ]+ O1 J+ r! f  承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍,我们获得了贵公司的地址。Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse.5 Y* |5 h+ d) I3 N2 F( z
  我们的产品在世界市场上享有盛名。Notre marchandise jouit d’ une bonne réputation sur le marché mondial.6 t& }- d: ]$ l/ g# C
  我们的产品质量上乘,价格公道,在海外市场受到赞赏。
7 I- J. i/ {! D8 r. u6 y  Nos produits sont très appréciés dans des marchés d’ outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré.: _. C4 x3 b+ i& K2 o
  我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays.9 `" {0 H7 R3 m3 H8 i: y6 P3 }
  我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴。 Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme.
) A: O; Y* A( [2 H2 f" T  我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的,有成效的会谈。
3 c: u( `: U2 H) s  Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux.7 _" s1 h5 h# [  k7 S2 D$ o
  会 谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays.% J, g2 H3 y* h1 ]1 R
  会谈涉及签定一项贸易协定。Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial.; b" f7 g' T/ [6 q! ?3 K" y8 Q% m  \4 K
  双方还就产品的销售工作达成了协议。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits.
9 s; w- X# `$ t% n% ^  在第二阶段,双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de fa?on approfondie le projet dans la seconde étape.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-26 11:48 , Processed in 0.467408 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表