我们知道,公证是由国家公证所从事的法律活动,其必须由国家专门设立的公证机构和公证人员依据法律程序来办理。公证书则是公证处为当事人出具的具有特殊法律效力的证明文书,是司法文书的一种,有证据效力、强制执行效力和法律要件效力,其作用是为我国公民、法人和外国有关部门提供可信赖的证据,以维护当事人 的合法权益。因此,公证书有其固定的格式和术语,我们在对外翻译时,更需注意它的规范性,以反映我国法律的权威和我国翻译的水平。
5 L' {5 E0 V! z 但据笔者的 接触和了解,现在的法语公证书翻译并不规范,甚至有些混乱,在一些城市中,有的还是直接由当事人找人来翻译。而在这些翻译中,我们看到,一些是在校法语专业学生的习作,一些是网上下载他人公证书的修改,一些是中介懂英语工作者的成果……真的是莨莠不分,甚至是错误百出。# r- J, B4 G( \# {& P# A" N
笔者认为,在现今国际化的趋势下,开展的对外活动应该符合国际惯例,与世界接轨,因此在公证书的对外翻译中,需参考相关的译入国文献,适当参照它们的内容、格式和文字来进行翻译(恒齐、隋云《商务应用文的英译应与国际接轨》)。同时,在“忠实”原则上,体现我国公证书固有格式和特征,做到内容上准确 (信),语言及形式上规范(达),表述上流畅(雅)。# C5 {4 u, N$ X2 f$ Q
在这里,本文仅就出生公证书的法语翻译进行考察,举例分析。
/ S ]6 a- g0 _. L4 t 我国出生公证大多为以下形式:0 ]1 d3 t* L( M3 ?+ p4 f" F/ ]
出生公证书; Y' S) S) g8 p( [4 n
(2003)湘证字第4315号
7 } _. Y3 i1 D: ^ 兹证明姜笑(女)于一九八四年十二月二十一日在湖南省长沙市出生。姜笑的父亲是姜迅。姜笑的母亲是童桂花。
* ?3 U' P9 G, u9 w! N4 B* r. k, J& D 中华人民共和国湖南省公证处6 s$ e& I2 y" g& R; U- l# Y9 F
公证员:张天
1 H1 a2 c/ T. q* `1 y7 {# T% d# { 二零零三年六月六日
4 V2 j: ^ S7 d$ I6 W 让我们来看看两个法语版本译文:/ t% H; Q" v& g
(例一)
5 V4 ?% T# j' T- |; H CERTIFICAT NOTARIE DE NAISSANCE+ l; C/ y5 e% _* e7 z# z% A+ Q5 x
(2003)Xiang Zheng Zi No.4315& S$ [0 G0 u9 H: |9 W
On certifie que Jiang Xiao (féminin) est née le 21,décembre 1984 dans la ville de Changsha du Hunan. Son père est Jiang Xun et sa mère est Tong Guihua.
" i3 K% | w4 \" ^: X Bureau de Notarial de la province du Hunnan , R.P de Chine( D0 \/ O1 y: D2 R8 z0 b# R& }
Notaire : Zhang Tian+ W( o9 Y( {* v6 d. \
le 6 juin 2003
% A1 I4 U! W6 d( ^! }" F( I M- @ (例二)/ r! e! A1 B! Q$ c2 z/ U
Extait d’acte de naissance7 A" q/ i- L& i3 T5 ^
Référence (2003) Xiang Zheng Zi No.4315
1 w% V6 r/ C. }1 b/ E Il est certifié que Jiang Xiao,féminin , né le 21 Décembre 1984 à la ville de Changsha. Le père de Jiang Xiao se nomme Jiang Xun. La mère de Jiang Xiao se nomme Tong Guihua..
' M: T* E% C6 [- ^+ n; S: T Le notaire : Zhang Tian
3 e- p0 g0 h7 o9 {! g) p1 ` Notaire de l’Office notarial de la Municipalité de Changsha, Province du Hunan République populaire de Chine
/ |- ] J5 t9 i Fait le 6 juin 2003 |