Une affaire reprise en main.1 H" ?# l& ^8 h# l' ?& c
A.Je ne me repens pas d’avoir pris un directeur pour l’unine.更换厂长我不后悔。+ k, ?. M9 J! e, q+ q6 n
B. Ca s’imposait. 这是不得以的一步棋3 l9 F# A6 a" m% U0 P
A. N’est-ce pas? 是吗?
4 a9 M3 p, V; c: u" p B. A tous les points de vue.从整体上看,是的( K/ R) j8 U5 y3 Y# G. Q; Y7 D
A. Le contrema?tre impossible à ce poste. 工头是不能胜任这个职位的
7 H9 H0 W0 i A a# b B. C’est bien mon avis.我也这样认为
$ z: t' X7 W( b* T8 C8 ?! P( Z6 } A. Je le lui ai fait comprendre. 我要给他讲明白8 x; A# O1 a( Z. Z! s6 j6 Z2 A
B. Vous avez cassé les vitres. 你真是打开窗户说亮话呀。/ `% _8 v: H& F2 s
A. Ecoutez, il le fallait. 你听着,这是必须的。$ B6 Z8 O+ M) \% g- _. A2 I
B. Vous avez bien fait. 你做得好!
, f6 Z* d' u+ z2 [% q A. On me dira: il était depuis longtemps dans la maison…别人会说,他是工厂的元老。4 w, c8 L6 k4 m4 V% l' ?& C& q
B. Loin de moi la pensée de vous en blamer.我可没有一点怪你的想法。1 |1 c+ a5 o8 Z6 K7 ]6 a
A. Dorénavant, il se tiendra à sa place.
6 j _; {$ Q* T( ^- s" S B. C’est toujours ?a de gagne.
9 L' | O% b6 r6 n4 ]9 S0 N A. Il est devenu deux comme un mouton. 他脾气变的像只温顺的绵羊。( I6 {& B2 f7 q/ ]. M% b
B. La le?on a porté ses fruits.他吸取了教训! G3 J* w5 `5 n* L+ w$ B8 [( i
A. Il reste chef de la fabrication. 他还是生产线的头
& w$ O5 a, B" f7 c0 x4 ^ b B. C’est bien comme ?a. 本应如此! q' A4 I; R4 ~5 T
A. Avec des appointements de six cents francs par mois. 每月600法律能够7 o% W. c6 _* p8 W) @ Z2 _4 r, v* |, x
B. C’est raisonnable. 合理
6 K5 J' M8 X! {0 O A. Il n’a pas à se plaindre. 他没什么要抱怨的
% J: G0 o0 E% U B. Il n’y a rien à dire.那还用说
2 k& i7 ~1 r; y4 Q% A A. A partir de maintenant, 从现在开始
# F& f8 }$ |4 {1 I- d B. Bien dit.说得对
( W3 [# q, P0 s4 X0 l A. Chacun ses responsabilités, Et la maison prospèrera. En procedant ainsi, nous pouvons espérer une amélioration sensible de la situation.各负其职。公司前途无量。如此这般,我们公司的状况有望得到改观( _9 q. x5 s$ p# R8 P y, a( K
B. Vous parlez d’or.(8) 你说的真实金玉良言) G6 P1 r- L1 Q7 \. |
A.C’est la seul moyen d’éviter la faillite.这是唯一避免破产的方法。
5 B2 T2 o; _; p) r B. Vous n’en êtes pas là. T, o) v( J) i* n
A.Le nouveau directeur est très capable.
2 C( v/ W4 y! ], T1 J1 P' s0 y B. Jacques Leclerc?Epatant.(9) 了不起的人物) p' c+ C- B/ Y5 M
A.Vous le connaissez, c’est Leclerc. Il a déjà fait augmenter de 30% le chilffre d’affaires. 你认识他吗?LECLERC,他把销售额提高了30%
$ [9 p0 l- o e* A1 e B. Joli ! Il vaut son pesant d’or.(10)真棒,他真是公司难得的人才。
) Q X9 w( B4 H. ^; s A.…Avec lui la maison va marcher.有了他,公司发展有望
( v- V8 j- N7 _/ b& Y B. Tambour battant….(11)而且一帆风顺5 M3 e; J. U6 t
Il était sous-chef de cabinet au ministere. 他曾作过部长办公室副主任。
; p: _* x; ^! N8 `8 z4 z- { B. Ce n’est pas peu dire.一点也不夸张。$ b, e% Y% v1 s5 S
A. Je me félicite d’avoir pu me l’attacher. 我庆幸把他给留住了
( _, d/ ~" r6 I( b3 F( s. j B. Vous avez eu la main heureuse…你的运气可真不赖% `( ?# { M: q/ o8 e) U; H9 U9 K
A…Et vos contrema?tres. Ils sont bons? 那你那些工头还好吧?8 J" I: |* r/ t
B. Tous meilleurs les nus que les autres.个个都很出色 |