Une affaire reprise en main.
* h2 z# P% R* r' q1 O) ?, l+ {; H A.Je ne me repens pas d’avoir pris un directeur pour l’unine.更换厂长我不后悔。
9 P T1 j& L) [8 T# p8 B8 P B. Ca s’imposait. 这是不得以的一步棋
! N5 ^( Q+ _3 [: T! I9 B; M A. N’est-ce pas? 是吗?
: i5 C( }2 I8 ~5 x T& w2 S5 ~ K B. A tous les points de vue.从整体上看,是的3 p6 C# b) N) B
A. Le contrema?tre impossible à ce poste. 工头是不能胜任这个职位的8 I/ r8 E1 j+ b4 @+ p) S- T
B. C’est bien mon avis.我也这样认为5 j! X1 U6 Q& j( p
A. Je le lui ai fait comprendre. 我要给他讲明白
9 `6 {( o4 `' U% R1 J B. Vous avez cassé les vitres. 你真是打开窗户说亮话呀。/ W' S1 a$ p+ B. ]! [: [/ ]
A. Ecoutez, il le fallait. 你听着,这是必须的。
) y* i, m9 ~7 ~, S) { B. Vous avez bien fait. 你做得好!4 a1 U8 \0 N6 c. f# i, k% S
A. On me dira: il était depuis longtemps dans la maison…别人会说,他是工厂的元老。
9 i. r8 P. t2 Q% P* T( r8 K B. Loin de moi la pensée de vous en blamer.我可没有一点怪你的想法。; F- X' O2 I% Q4 Z0 M0 |. |: e0 f
A. Dorénavant, il se tiendra à sa place.% z- _! m+ [. o/ F; J) @0 W3 Y! A
B. C’est toujours ?a de gagne.
, W1 K% [9 G/ y* p& ?; K& a A. Il est devenu deux comme un mouton. 他脾气变的像只温顺的绵羊。; j. Y2 f: ^# F+ K) X6 x# ]$ @
B. La le?on a porté ses fruits.他吸取了教训
( {5 n. T6 d4 a( a+ ~ A. Il reste chef de la fabrication. 他还是生产线的头+ T: F' e$ G5 |+ t' G- W; J
B. C’est bien comme ?a. 本应如此: b$ R5 o# [7 M9 v$ w
A. Avec des appointements de six cents francs par mois. 每月600法律能够0 a$ b6 S* a0 `3 k- _( P
B. C’est raisonnable. 合理- ]! `6 d. b* h* e
A. Il n’a pas à se plaindre. 他没什么要抱怨的: k1 ?0 O/ ?& P
B. Il n’y a rien à dire.那还用说
. | M% z! o" {+ A" m/ M A. A partir de maintenant, 从现在开始& y( f% @4 @+ x
B. Bien dit.说得对
$ Y$ }, i" M) r8 y0 Q A. Chacun ses responsabilités, Et la maison prospèrera. En procedant ainsi, nous pouvons espérer une amélioration sensible de la situation.各负其职。公司前途无量。如此这般,我们公司的状况有望得到改观: u; {' R" q" o5 `0 Y2 n- p$ V0 d
B. Vous parlez d’or.(8) 你说的真实金玉良言
7 D0 w M0 I, K8 C1 N% ^2 T1 m A.C’est la seul moyen d’éviter la faillite.这是唯一避免破产的方法。
( w% ?# b) T% r% z& A% R- H9 Q3 C6 g B. Vous n’en êtes pas là.
: M; @# ?# ~1 y7 o f& P: x% a: [1 p A.Le nouveau directeur est très capable.
& w1 l) k& o/ p& b/ M* U+ A% R B. Jacques Leclerc?Epatant.(9) 了不起的人物
% l! Q0 m2 N- O% Y A.Vous le connaissez, c’est Leclerc. Il a déjà fait augmenter de 30% le chilffre d’affaires. 你认识他吗?LECLERC,他把销售额提高了30%
2 q2 N! M2 D' S# _- B1 G* X B. Joli ! Il vaut son pesant d’or.(10)真棒,他真是公司难得的人才。
4 Q1 M8 k0 x4 d0 m. [4 z. {; @, w1 A A.…Avec lui la maison va marcher.有了他,公司发展有望4 L! S; E! d) m9 ]
B. Tambour battant….(11)而且一帆风顺
7 N3 A" G. w7 e Il était sous-chef de cabinet au ministere. 他曾作过部长办公室副主任。; J4 S" q5 p; j# x9 [! U, ^
B. Ce n’est pas peu dire.一点也不夸张。
4 ^0 V7 [' z% H/ X1 p! H/ g A. Je me félicite d’avoir pu me l’attacher. 我庆幸把他给留住了
2 q. S7 k4 L1 Z B. Vous avez eu la main heureuse…你的运气可真不赖5 E! _ u# S; U- v3 g1 p( P
A…Et vos contrema?tres. Ils sont bons? 那你那些工头还好吧?
Q# h; O$ Q& M4 N' z. `+ A B. Tous meilleurs les nus que les autres.个个都很出色 |