Il se comporte très mal à l’égard de sa belle-mère.
9 j8 G- ^! D9 w' j+ v x 他对丈母娘的态度极为恶劣。
7 w% X) l$ H( i8 s6 U Ne vous en mêlez pas.
' g' `5 ~. v& l) L, u; x# r 你可别瞎掺合。
$ B$ P! W1 M4 } Mais c’est révoltant.2 P4 C9 ^ Q" i Y% X
可,她太气人了。: B3 D# @+ [+ y, E( a
Laissez-les laver leur linge sale en famille." o( J( y/ ]8 E8 H+ e. `
家丑不可外扬。
' v1 \' l6 L6 C7 r. b Si je ne m’étais pas retenu, hier je l’aurais giflé.3 r' k1 m8 `4 i) ^ w. o
要不是我克制,昨天我就闪他了。
5 q3 X9 P$ d) \ m* ~ Ca aurait pu vous mener loin.: y7 a3 x% P2 k+ T6 }. K
那你就太过分了。
6 X0 F& P+ O+ D# h Il s’abandonne à toutes ses impulsions.9 V @+ p% r# Q9 x0 R3 j0 m
他简直是为所欲为。. F( Q. t3 i+ [0 \
Ca lui jouera un mauvais tour, vous verrez.
. F; m' T& k; M/ C" f% z+ l7 B% ] 瞧着吧,有他好看的。* z# y( V5 U5 ^2 P4 ~3 o( [& R% k
C’est bien pour ?a que je voudrais lui parler.4 @% V; x' h( Q! F$ l
就为这事,我真得找他理论一下。
6 c. u# D7 @/ J9 |0 H7 z9 r7 P0 y+ i Si j’ai un conseil à vous donner, n’en faites rien.& e5 P+ x9 T# R
依我的建议,随他去。2 W5 o4 Y+ ^" Q3 N- x
Pourquoi?* w4 h% ^* k$ l. l0 I; y, @
为什么?
5 m8 u5 v6 B$ K1 \ Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce(prov.)) W4 s G5 L7 F' e6 m
别插手别人家的纠纷。
: r% B1 y! C- l s) q Il comprendra et ne se froissera pas.
! ^" Z9 V6 U# v! t3 i4 }% S 他会明白的,不会恼火的。/ O: z( n A8 @2 S
Ne vous y fiez pas.
6 Q/ `: H7 |4 j0 [ 你可别那么自信。
, H0 B9 r0 H" ~4 s/ x7 A1 q% t Vous avez donc peur de lui?. f# f; Q# r: ]3 {- d
你那么怕他?) p* h! y, Y3 D5 D3 D
Gardez-vous a carreau. C’est le meilleur conseil que je puisse vous donner.6 m8 c$ @6 B* z$ l! V( Q' _
小心点为妙。这是我给你的最好忠告。1 V, ]) ?/ R' j+ Y
Vous pensez au procès don’t il nous a menacés?
# w: [5 C( r/ e9 u: T7 T 你是否想到他会拿打官司来威胁我们?
, c$ H5 {5 `) \* b% L Précisement, tenez vous en à ce que je vous ai dit.7 E1 x2 R- r' n! J" |
明确地说,照我跟你说的去做。
& @7 p4 o" r0 F2 G! A5 X D’ailleurs, nous le gagnerions, ce procès./ M- p5 C" T4 c5 j
此外,大官司,我们会赢的。
* ]( Q4 I) `0 `( ]: i$ p( Q) c Touchez du bois.
5 I4 Z) n' l$ e2 f$ _( S+ e% H' h' X 那就快摸一下木头(按法国迷信的说法,摸木头能驱魔或驱逐厄运)。 |