Il se comporte très mal à l’égard de sa belle-mère.% I6 k& p, {) q' o5 Z
他对丈母娘的态度极为恶劣。
" h# m/ c+ I. u Ne vous en mêlez pas.6 o" p$ A- i2 u
你可别瞎掺合。5 L' o6 r2 k R
Mais c’est révoltant.7 M8 N' a9 \+ F1 A' F, q
可,她太气人了。7 N+ e0 `6 f. H+ j
Laissez-les laver leur linge sale en famille.5 e x! {& W& a& ~7 R* `
家丑不可外扬。9 m) t, A+ ]. \& Q1 n! C# |
Si je ne m’étais pas retenu, hier je l’aurais giflé.
3 f3 w3 d5 [" H! i: z 要不是我克制,昨天我就闪他了。
* {* P4 V1 [! Z9 [9 Y% Q& R, l Ca aurait pu vous mener loin.
8 X- W' ]; ~/ l7 {! ^% W5 o5 o+ g 那你就太过分了。9 ~; f. Q7 n2 w5 P
Il s’abandonne à toutes ses impulsions.# `) h$ q. k$ R0 _3 U2 `
他简直是为所欲为。
) o2 _1 \( S6 Z9 I8 T Ca lui jouera un mauvais tour, vous verrez.7 ?) R4 l N/ H& N+ ]
瞧着吧,有他好看的。
1 O8 c' a- t$ x+ A* s- v( P6 A C’est bien pour ?a que je voudrais lui parler.4 r+ S" @7 A) V3 R2 x3 x
就为这事,我真得找他理论一下。6 E" e/ g/ L) }, m
Si j’ai un conseil à vous donner, n’en faites rien.
+ L0 O1 f' X- `1 l O 依我的建议,随他去。
: u/ f1 g5 W9 p } Pourquoi?# F7 y& i4 r' r( S! S
为什么?) f7 f, W l6 i% o
Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce(prov.)
8 R$ `) R f" U8 m- i 别插手别人家的纠纷。
' k/ o: U* ^ L; k0 [ Il comprendra et ne se froissera pas.$ ^9 p* f# a- P a' O. {
他会明白的,不会恼火的。8 H2 ^: E* D$ S7 w4 ] C! d) j
Ne vous y fiez pas.
; |7 j+ A0 g" X/ Z' Z 你可别那么自信。8 @. r) Q. u0 }6 h3 f
Vous avez donc peur de lui?
8 M6 t. y0 c& B ?7 j. g; w1 s 你那么怕他?9 a' c! X/ a8 u+ B
Gardez-vous a carreau. C’est le meilleur conseil que je puisse vous donner.( M; `) [; m$ ^6 w- \4 z1 w. p
小心点为妙。这是我给你的最好忠告。% y/ k X2 i6 k
Vous pensez au procès don’t il nous a menacés?
$ ^$ p, }, g. z5 u; n! f 你是否想到他会拿打官司来威胁我们?
/ ]+ q5 @ g; ~ Précisement, tenez vous en à ce que je vous ai dit.
. a- A7 X( v& H* t8 g- u$ T 明确地说,照我跟你说的去做。
/ ]9 [, q. E, W8 ^1 S5 }1 k# X D’ailleurs, nous le gagnerions, ce procès.# n+ W& R5 V7 q; A, W; a. n' X" {- J
此外,大官司,我们会赢的。/ c: ~7 a# U' @2 p: p" m* ?
Touchez du bois.
$ @) x) H& k, X6 Y; Y 那就快摸一下木头(按法国迷信的说法,摸木头能驱魔或驱逐厄运)。 |