1. Monsieur Fran?ois doit garer sa voiture. Ce n’est pas facile dans les vieux quartiers des villes fran?aises où les rues sont très étroites. Là-bas, il ya une place, mais il ya aussi un panneau d’interdiction. Monsieur Fran?ois risque une contravention. Tant pis ! il n’a pas de temps à perdre, il gare sa voiture à l’endroit interdit et s’en va, tranquille.5 `& e. v3 j4 b0 @1 L2 r }! V
弗郎索瓦先生需要停车。在法国城市老区的狭窄街道,这个不是件容易的事。 那边有个广场,但也有禁停标志。弗郎索瓦先生会挨罚的。忍认倒霉吧,没有时间了,他将车子停放在禁停区,悄悄地离去了。9 Y. o) _" s- I, P# M" S9 k% C' V
Quand it revient, un agent est là. Il a tiré son carnet de sa poche et va écrire la contravention.6 m# g9 y" B5 q* v2 ?/ d1 o1 }$ {1 t
当他回来时,那里站着位警察。他从兜里拿出本子,准备开惩款单。
9 j4 k9 ]* r. n' }3 U ]5 ^ M. Fran?ois: Monsieur l'agent. Monsieur l'agent!
' S, c+ D) }) Z+ @" Q 警察先生,警察先生!
) U+ H) }. L$ _: j9 Z! F L’agent: vous avez garé dans un endroit interdit, Monsieur.& a3 }. [( b9 U5 z
先生,你在禁停区趴车。
. M0 p; [/ s3 Y8 v) W! h' O1 D- `5 a M. Fran?ois: Je sais bien- Monsieur l'agent, et je le regrette, mais, voyez-vous. il m’a été impossible de trouver une autre place7 [* `6 C# w; F$ P, t
我知道,先生,我很抱歉,但是,您看,我根本找不到任何地方。, i; Z4 S r7 w; s/ a+ l
L’agent: Ca, je ne veux pas le savoir. Vous connaissez le reglement ?* d; F; E# p6 I6 _" h" z
这我不想知道。你知道规矩吗?
9 X( n5 q0 X4 R9 u# J6 l; H5 y8 Q M. Francois: Oui, bien s?r- Mais j'avais un rendez-vous très important. et il ne fallait absolurnent pas que je sois en retard.$ U# n0 p, H1 ~; B. t9 ]
是的,当然知道。但是,我有一个十万火急的事。绝对不能迟到的。
! ^5 l" b1 x A6 d$ m L’agent: ?a, c'est votre affaire ! La mienne, c'est de donner des contraventions.. l! Y( p: }. A* L! ?6 n
这吗!这是你的事情!我只管罚款。0 Q( r5 m* S6 P& G* ~0 U+ ]
M. Fran?ois: Mais' Monsieur l’agent, pour moi ce rendez-vous était une question de vie ou de mort. Il faut que vous compreniez.
9 f' U0 \1 h- y$ w" w. I- _ 可是,警察先生,这事情对我来讲是生死攸关那。您应该理解。& Z) _# {5 d9 [( N; A" B* F
L’agent: Je comprends que vous avez mal garé votre voiture.
* x Q4 L$ F6 R 我理解的是你没正确趴车。
% k% V. e3 m: B9 U+ Q M. Fran?ois: Mais, Monsieur l’agent, mettez-vous à ma place. Toute la rue était pleine de voitures et il n'y avait que cet endroit. Je savais que je ne resterais pas longtemps-Mettez vous à ma place, Monsieur l’agent.
$ g% V/ W! Z, _' ?6 T" y2 ? W 可,警察先生,您替我想想。整个大街都没有车位。我知道我停留时间不长。您替我想想,警察先生。8 |$ e1 J! Y4 H! f, T9 Z# M
L’agent: Evidemmenent, évidemment. Bon, partez vite d'ici. Ca va pour cette fois. Mais attention ! Si je vous retrouve,vous l'aurez votre contravention.
( r6 U# Q2 ~# |" J. R) l4 C1 Q 当然,当然。好吧!赶紧离开这里。这次就算了!但是,注意,如果下次让我在发现,您是一定要被罚的。4 p8 l* ~# N: f: L; D6 q2 {
2. Monsieur Fran?ois a acheté des clous, du fil éléctrique, des planches pour sa maison de banlieue qu’il a décidé de moderniser.5 @$ S; @, l2 v% u3 U
弗郎索瓦先生买了钉子,电线和模板装修准备装修郊区的房子。 |