命令式是一种语式,表示命令或请求。但是与直陈式或虚拟式等其他人称语式相反,它是不完全的。命令式只有第二人称单数、复数和第一人称单数。去掉直陈式现在时的主语,就构成命令式,但-ER结尾的动词,第二人称单数的命令式要去掉末尾的S。动词前后加上ne … pas,构成否定式。2 w' x3 J9 C( ~% L5 J! v/ j
直陈式肯定) l: p! C9 A3 ^; r& u7 M* {4 l+ v
tu parles parle5 e f$ \0 z- d5 D, F/ G, S' e
nous parlons parlons# Y, D/ w* M+ {# W
vous parlez parlez$ v- w6 v+ I% e0 ^# b
命令式否定
. i) B' u( ^1 g tu ne parle pas
/ B7 l, Q5 V" I; j/ G5 q# S/ Q nous ne parlons pas
' s! _& X! l v$ W" ? vous ne parlez pas1 L" r4 h6 v1 n1 d8 L( k# t) s8 T
命令式用于第二人称,相当于英语中的祈使句& }3 U3 f r* H
第二人称单数(你):
2 L& u/ D) r8 |+ |) B Prends le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine.3 f* T2 D$ N- w1 g) ?! X4 t2 a
你花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。
/ ?2 n% Z; T+ Y 第二人称复数(您、你们):
( [6 Z' N2 T" w9 ] Prenez le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine.
4 b$ ?+ V: t+ d7 J3 L3 l 您花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。6 L( z1 p3 g |! ? L4 X5 v! N7 |
比较少见的第一人称复数(我们)当于英语中的let's:
4 P6 s" L- V# r Prenons le temps de visiter la ville, elle en vaut la peine. / Q5 @! T- ^9 I) d( \* n
我们花时间好好看看这个城市吧,是很值得的。
$ }- ^% @# Q! h6 f 注意:动词être和avoir的命令式是特殊的
, g, d! M Y; f/ T3 _# |4 f! M2 l 怎样用命令式表示其它人称
# p! e% S' ~' a8 [8 |( e4 o 对于第一人称单数(我)、第三人称单数(他、她)和第三人称复数(他们、她们)来说,虚拟式现在时代替了命令式。
; u* \. a& B% p Que je sois changée en pierre si je mens ! (= je veux bien qu'on me change en pierre si je mens).: a- E; Z9 n+ t, c: T: y% n( A: t
我要是骗人就变成石头!+ D& w# j; Z8 j
Qu'il aille visiter la ville, elle en vaut la peine (= il faut qu'il prenne le temps de visiter la ville).
7 \- V: Y9 p' S( Z& i5 r 他应该去看看那个城市,是很值得的。
! q' N$ ~; x9 n+ ^ 命令式包括两种时态:现在时(很常用)和过去时(较少用到)。过去时由助动词être和avoir的命令式+动词的过去分词组成。/ I. I# \1 p. J& g- T
命令式现在时/ N2 Z/ O3 H( e. K- V
表示命令、请求、或是即将发生的事情:
- N$ `5 o3 e! I4 c Sers-moi à boire, s'il te pla?t." M6 T3 W5 p; e$ Y& Q9 p
请给我倒杯咖啡。0 G6 d4 @! J$ Z1 Y2 J( b
Passez-moi ce livre, s'il vous pla?t.
% z B* q7 Q* e5 u9 E 请帮我把书递过来。# `( q0 l$ T [2 w1 A- ]
表示说话时间以后发生的事情:
3 @$ N+ D8 ]4 e p& W5 \ Revenez à 18 heures, ce sera fait.* a8 J# _) @5 V o
十八点时回来,一切都会准备好的。: X4 r1 u5 l: B* H7 B9 [& e: f
N'oublie pas d'aller chercher les enfants à l'école ce soir.* x. Z! j$ y) i$ [3 k; K
别忘了今天晚上去学校接孩子!
# N. i) a1 Y! Z0 l' ?, k2 { 命令式过去时$ F; J9 b$ m' Z; \: u4 f
表示一件应该在未来(时间常常是由状语或时间状语从句给出)完成的事情:4 f5 F6 z' n2 ~3 S
Soyez rentrés avant minuit.
, w. q5 Z! l7 m2 k- {# e 午夜前回来。# x' `. L, m! r7 h) }' d7 t
Tu peux aller à cette fête mais surtout sois revenu avant que ton père (ne) rentre !
8 Q8 L. |% D4 ~; d' I 你可以去参加庆祝节日,但要在你父亲回家之前回来! |