法语动词insister(强调;坚持)的误用可以说是我们中国法语学习者和工作者最常见的错误之一,而且大有“ …… 犯不改”之势,因为国人上自政府官员,下至普通百姓都比较喜欢用“强调指出”、“坚持主张”的字眼,套译法文的insister便顺理成章。有鉴于此,笔者试图对法语动词insister的主要用法做一梳理,期望能够“拨乱反正”。本文章由文国法语转载,原文为北外法语系傅荣老师所作,希望对大家理解此词能够有所帮助。
" ~% Q% P( k; g& O7 w insister是一个间接及物动词(v.t.ind.),有词典甚至将其归类为不及物动词(v.i.)â,所以法语中从来不用“insister que”这样的句式。但这恰恰是我们的本科生、研究生,乃至一些法语教科书中都常犯的错误。正确的表达方式有以下3种:
0 J) I/ a& [) r$ S: B" k 1. insister sur qqch,表示“强调某事”,间接宾语通常为抽象名词。
) g& ^* J1 n# v# u: |% H4 A; { 例如) o: u$ D# b4 Z9 j/ c1 R( W$ `
Je voudrais insister sur les avantages que présente ce projet.
% h) u5 S) o/ E5 N, I' M7 J 我要强调一下这项计划所具有的优势。
J& \2 N q$ l& e z0 S0 Z Elle insista sur la discrétion nécessaire.
2 n# ]- T" S9 J& ]& M C t8 Z 她强调要保守必要的秘密。" j1 p& w/ |: U0 [( Y; }; C, M
2. 表达“强调某事”,需要跟句子时,法语用insister sur le fait que + ind.
W0 U- O# o6 J9 f* r% @7 o% }0 _6 P 例如:& ]7 g5 H0 L& U) u8 K4 \. [: b
Nous insistons sur le fait que ce travail a été accompli par un handicapé.
% @- b1 [- X/ j$ | 我们要强调指出的是,这项工作是由一个残障人完成的。1 c( ]/ G( D& o
Le père Minot insiste sur le fait que son fils était absent.
& l) r9 T7 @1 o/ R0 E& G4 y3 o; Q1 ~ 米诺老爹强调说,他儿子当时不在场。8 v( S X2 k! D0 v
3. insister ( pour + qqch// pour + inf. // pour que + subj.) 再三要求…,坚持主张…,一再要…。
1 a7 u& m+ j" i$ }! o! H0 o# a 例如8 C8 M T- `+ L
S’il refuse de vous recevoir, n’insistez pas." x: J, w0 j6 s5 R+ Z+ P" e' Z
他若拒绝见您,您也别再坚持。1 }* }0 d; X/ m; r, d2 X v
Les voyageurs insistent pour la réponse.
3 o5 D$ V! d1 ]' C! h 游客们坚决主张讨个说法。8 M0 P' m9 M( I0 i: C$ G
Pierre est au téléphone, il insiste pour te parler, qu’est-ce que je lui réponds ?; g) g. l9 d0 y' @4 h9 j( l! R
皮埃尔不挂电话,他坚持要找你,我该怎么回他?
$ t% f# _1 o) P" K Le professeur insiste pour que les étudiants fassent leurs devoirs en temps voulus.2 Z- t) v- }: p/ q3 k4 t
老师再三要求同学们按时做作业。 |