Voici la station, laissez moi sauter." ?. ^6 e( s: `
车站到了,让我跳下去。6 z( i' C, U. a; g/ y m' Q
Prenez garde.
% C1 I# q& V# L. r* F4 F 留神!
4 N7 D9 H: X- P! H# x J’ai l’habitude de descendre en marche.- K+ o% D! K/ e- v$ G
我习惯车没停稳就下车。
3 |% O5 R$ L& @! }1 [* g Attention!
2 w; {4 I1 B3 {2 V4 v 当心!( X& {% V C+ L) k( E, |
…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.( l! m3 r; L5 U" A& [8 y
路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。3 f( X" _4 z! B8 m# w# Z$ I
Ne parlez pas de malheur.
5 `9 ?1 o" g: V3 }1 Z) o 别说不吉利的话。
. Q3 R; U# m% N: J Attendez donc que le train soit arrêté." P0 U8 P7 D0 x. x/ {
等车停稳了。
' q* p& _8 f- [1 G' W% s7 y8 ^ Vous avez raison; prudence est mere suret (prov).; `* I: k$ z! a- W% o
你说得对;谨慎是安全的保证$ M i4 z& T3 p- s$ _, [
Bien, mais gardez vos coudées franches.- k0 G9 |. j# t5 D3 P9 b% h( |
好极了,但别束缚了自个儿的手脚。9 E" a) o* l7 {; f* x4 v* K2 r
N’ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas.2 s0 M3 ~' D; S, E0 a* z0 U
你别怕。我得采取主动。5 y9 z/ c) Q$ n5 u
N’allez pas vous jeter dans la gueule du loup
4 T# f8 c1 T* ` \7 L5 y; B 不要虎口拔牙。
, ~0 Q2 t; h9 ]7 b8 J Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.
6 Y) W; [/ d$ [. e1 U) ?) F 不,别管我,看我的。" O* w* W0 J) V3 X: f1 d0 e
Ca vous regarde.' b* w5 Y* n9 o6 _! _
这是你的事,与我无关 |