Voici la station, laissez moi sauter.
V$ L2 V! c# o' \# p$ y3 y" a" ^( a 车站到了,让我跳下去。
( ?1 r* d G4 v/ d$ S; ? Prenez garde.8 c/ [; L5 n% ^1 ~5 _, S
留神!
5 v6 `" O) |2 k9 B, } J’ai l’habitude de descendre en marche.
- \0 S: c3 y6 H- q8 ~) a 我习惯车没停稳就下车。
8 a, o- s7 O2 I Attention!
+ v+ q& I4 c# @ O6 J 当心!/ v4 }9 v1 h; V, @. v1 R, I* @" n
…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.
8 R0 j5 D+ Y* f 路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。& b# [2 `; A: C
Ne parlez pas de malheur.
% ?2 M6 q' @4 x. u$ H. v8 g4 N2 w 别说不吉利的话。
: \1 {9 m; ~4 W B! G Attendez donc que le train soit arrêté.
" r/ H6 Y: k* F0 f& I 等车停稳了。
6 Q5 n4 Y0 Z( X" Y( z Vous avez raison; prudence est mere suret (prov).- p$ L6 M+ j; k, H1 |
你说得对;谨慎是安全的保证
% [, I3 i* t1 ^. O2 [+ O8 F1 x Bien, mais gardez vos coudées franches.
# H! E4 m" t3 R9 T. V6 D 好极了,但别束缚了自个儿的手脚。
# x8 d) P& I9 l8 y8 ` N’ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas., u6 i$ C" c# q' _
你别怕。我得采取主动。: s5 @8 g* ?2 }6 X
N’allez pas vous jeter dans la gueule du loup
7 E* i V5 ]8 \3 S; w, t- p3 ]$ H 不要虎口拔牙。
9 q' g/ p7 H$ F. r$ H* C Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.
% ~2 K. Q2 T, o2 A 不,别管我,看我的。* c* o1 R' O. Y6 z0 n: i$ u
Ca vous regarde.% P& {- @) ?+ d" ^( ^$ f% r
这是你的事,与我无关 |