Ce qui nous a paru le plus difficile a été de trouver des moyens de transport. ' t9 A9 W/ |" n b
我们感到最难的是找到交通工具。
$ l8 {) Y8 u+ ^, H! Z5 O; ELes trains , les avions , les bus chinois sont toujours bondés.
8 c' T L5 }" C" f* R G2 d w$ H! v/ v中国的火车、飞机、汽车总是挤满了人。
% b* F0 v; B7 ~+ _4 ]Il n’est pas facile de trouver des billets. 5 P0 m \; e2 l" x& n
买票不容易。
/ z4 L6 i2 ? G; @Nous avons changé notre itinéraire.
7 t9 G3 o1 V3 I我们改变了路线。
J$ |& Q: K7 m+ z' C2 oMais à côté de ces inconvénients , que de bons souvenirs!
: ~" Z( ~% C: T: n( V1 x' t3 e虽然遇到这些小麻烦,但有许多美好的回忆。
" d& P, C2 x/ m rParmi les meilleures impressions de ce voyage, je retiendrai en premier, la gentillesse du peuple chinois . , c O* U i6 v5 O
这次旅行留下的最美好印象当中,居首位的乃是中国人民的盛情。 + u0 N% ^5 {& r- l( U6 k- n
Pourtant , nous ne connaissons pas la langue chinoise et il n’est pas facile de communiquer. ( e& r8 \( n' X7 q, k
不过,我们不懂中文,不容易交流思想。
0 V, [8 J2 J+ ]2 L- B! FNous n’ oublierons pas ces gens qui ont été aimables avec nous.
. V% Z& L- d$ H( p; c" N3 s我们忘不了对我们和蔼可亲的人们。
$ ^* {& \; `$ v. m7 c$ DLa beauté des sites m’a fait une impression inoubliable
- [6 K' q/ l0 G3 ^. T! N9 @美丽的风景给我留下了难忘的印象。 - G% c2 o4 N/ k% l
Nous avons admiré les paysages de Guilin et les Trois Gorges du fleuve Changjiang ( Yangtsé ). " X' {* y$ K4 d& N* L
我们还欣赏了桂林和长江三峡的景色。 . i. w2 H f* O+ B
Nous avons constaté que la civilisation chinoise est bien différente de la nôtre. # Z' ?5 ^3 `; e; y
我们察觉中国文化和我们的文化很不相同。
. z7 J& I- Z3 |/ XIl faut avoir vu cela pour comprendre que la Chine est un pays de très haute civilisation. 4 d5 b1 V; E! {/ ^
必须亲眼看到这些,才能明白中国是一个有高度文明的国家。
& {( \8 h4 G' j S7 UEn France nous avons beaucoup entendu parler des guerriers et des chevaux en terre cuite des Qin.
2 ?0 Y: _, {2 H9 h9 z# H在法国,我们就常听说秦朝的兵马俑。 9 `3 R6 J5 W4 G" M
Cela mérite d’ être compté parmi les merveilles du monde. # I) d1 o/ D( p. k5 E# N4 }
这值得被列入世界奇迹。
2 |2 @7 O3 i8 y5 nNous avons encore constaté que l’ économie chinoise a beaucoup progressé. ! T+ @+ ]5 Y( S4 f/ R2 M$ J3 Z
我们还发现,中国经济获得了长足的进步。 $ a7 H& L! v' ^3 o8 E" \8 k! G
Enfin nous avons terminé notre voyage par un bref passage à Hong Kong.
8 x/ f2 M1 p% k: J( ~% A最后,我们在香港结束了这次旅行。
* F7 i* m, u$ S0 MNous vous remercions de nous avoir montré tant de choses si intéressantes. 9 Z/ s9 r' m) s+ \+ c5 z# \& a1 A
我们感谢你们让我们看了这么多如此有趣的东西。
9 y5 M2 P0 g0 w7 c {C’était à grand regret que nous avons quitté votre pays.
3 a# s& b" l4 Z! L3 t% Q) v" H我们依依不舍地离开了你们的国家。
$ I+ m0 w' c9 h8 m* F0 w, _' X; kRevenez quand vous voudrez , vous serez toujours le bienvenu. " _6 t* k1 u; y% b7 m3 `
您什么时候想来就再来,我们随时欢迎您。 |