主题对话:希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。
3 V+ Q( ]0 b% G; e J'espère que votre séjour à Pékin vous a plu.& ?7 J* k9 M$ a! H% W1 m
A: Nous allons partir demain,j'aimerais profiter de ce diner pour vous exprimer toute ma gratitude pour votre accueil amical et chaleureux.0 B! R7 {" N; ?( B/ P0 `3 Q9 \
B: J'espère que votre séjour à Pékin vous a plu.* J! |: a" X T* `* d1 u
A: Beaucoup. Je suis très impressionné par la cutture chinoise,que j'ai pu découvrir un peu plus au cours de ma visite à la Grande Muraille età la Cité interdite. La bienveillance des Chinois m'a aussi fortement marqué. Contrairement à ce que j'avais imaginé avant de venire ici,il me semble que les Fran?ais sont très proches des Chinois ,peut-être meme advantage que les Américains.
" P" |" |4 u' X) J, a9 u7 _ B: Tiens,c'est intéressant. Alors vous reviendrez? ^7 q8 U$ L6 {9 k+ s" a. P
A: Certainement.
' K0 [8 f0 n5 m5 E6 P% `8 i 请大家把以上对话翻译成中文哦!
, c) m4 d# i0 b( Q9 |- s: ? 答案:, s7 L Y; t* b
A. 我们明天就要走了,我想借此晚宴对您友好热情的招待表示感谢。
. }- h2 l. m1 z. g9 i6 C B: 希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。
5 E7 l$ k3 l3 k4 ^1 `5 d A: 非常愉快。游览长城和故宫过程中,我对中国的文化多了一点点的了解,给我留下了 深刻的印象。此外,中国人民的友好和善也深深打动了我。与来之前的想像不同的是,我觉得中国人和法国人好像很近,甚至比美国人还近。
. k [1 Z! p! C0 y- r" P @8 k B:啊?这倒很有趣。那么,您还会再来了?) Z5 D1 h2 [$ y
A:一定会! |