主题对话:希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。0 h4 E& X2 y9 y6 t
J'espère que votre séjour à Pékin vous a plu.
2 S6 p: I- c; K; S8 \. \ A: Nous allons partir demain,j'aimerais profiter de ce diner pour vous exprimer toute ma gratitude pour votre accueil amical et chaleureux.7 r9 O8 J+ g* [6 r
B: J'espère que votre séjour à Pékin vous a plu.
$ ?# U: J- X5 Y6 w: h A: Beaucoup. Je suis très impressionné par la cutture chinoise,que j'ai pu découvrir un peu plus au cours de ma visite à la Grande Muraille età la Cité interdite. La bienveillance des Chinois m'a aussi fortement marqué. Contrairement à ce que j'avais imaginé avant de venire ici,il me semble que les Fran?ais sont très proches des Chinois ,peut-être meme advantage que les Américains.( v5 E. G+ B+ S# i: t
B: Tiens,c'est intéressant. Alors vous reviendrez?
+ o' A0 l3 P, ?8 @- e2 p A: Certainement.8 F% q# H% t* ^/ n
请大家把以上对话翻译成中文哦!0 Q- s7 r6 _; M+ J2 U
答案:( R8 m" @8 n/ F2 H
A. 我们明天就要走了,我想借此晚宴对您友好热情的招待表示感谢。
" `, U% A- i/ ?0 ?1 j0 r% L! M$ ] B: 希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。
; M/ }2 U" B1 Z A: 非常愉快。游览长城和故宫过程中,我对中国的文化多了一点点的了解,给我留下了 深刻的印象。此外,中国人民的友好和善也深深打动了我。与来之前的想像不同的是,我觉得中国人和法国人好像很近,甚至比美国人还近。9 X E1 I' V' t
B:啊?这倒很有趣。那么,您还会再来了?7 @" u& K6 L$ M+ o3 E1 r+ V2 q
A:一定会! |