a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 68|回复: 0

[综合] 德语辅导:花名在德语俗语中的应用

[复制链接]
发表于 2012-8-16 21:33:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
Etwas durch die Blumen sagen:指迂回地,间接地表达某事 , [& Q2 e; M+ E
与此类似的俗语有:Etwas verblümt sagen $ v- F0 B0 b1 Y& U. p$ Z

$ t  G# E# t# RVielen Dank für die Blumen!这是社交用语,不能从字面理解为“谢谢你的鲜花”,因为 Blumen在此讽刺性地代指别人的夸奖。
1 R( r( U7 I+ n9 g3 c0 e
8 d/ S  f" Z  g4 _Empfindlich sein wie eine Mimose:喻指“像含羞草一般敏感”。
- Z6 G2 M3 b! a/ m
  R( k1 `( ^6 A5 UGrinsen /strahlen wie ein Primeltopf(报春花):形容某人灿烂的笑容。 4 \$ A: S9 r) z" O1 x. [
4 Y. u+ {# v2 g, T
Eingehen wie eien Primel:形容某事很快就泡汤了。 , M" u9 R7 ]3 t( R# x/ m

9 e$ O" }  l& ?' {& VRose :
* E$ t) E2 n. M; ^6 y' d+ WGeduld bringt Rosen:喻指“耐心可以给人带来成功”。 ; n$ X# H3 q, j+ @! H# ]) Y; t0 o5 n
玫瑰在俗语中也经常表达“时光易逝”, ) N# g9 P- q) L: p
如:Wer Rosen nicht im Summer bricht, der bricht sie auch im Winter nicht.
, N4 P/ w) M/ P8 rRose und Jungfern sind bald verblüttert. 7 i# j, Q$ E1 e  N- x( P/ N8 n8 l
Keine Rosen ohne Dornen. “没有玫瑰是不带刺的”,比喻即使再美丽的东西都有瑕疵的一面。
- J, w5 H' M! yAuf Rosen gebettet sein,义为“某人生活得幸福舒适,无忧无虑”。
% z) o7 v4 {% ]. A7 g& mNicht auf Rosen gebettet sein,则义为“某人生活得不容易”。 : v% L; b8 {3 d8 B% V( @: A; R

" M" B- s/ S$ J8 o" OLilie: * o, |3 x* I/ y5 X, r5 C
Dastehen wie eine geknickte Lilie:喻指某人十分伤心失落。   W" }7 B9 D' V$ Q% M

  @1 X0 m+ ~: G7 g' E" P& Z/ s+ W' ZVeilchen:
( q: U6 g! }% s+ g, g& F0 tWie ein Veilchen im Verborgen blühen:类似汉语的“像野百合一样悄悄开放”。
( A% E8 h1 X9 U6 s# o' ]* |( x' @Veilchen也用来指蓝色Veilchenblau: - {" T$ \+ {/ g2 H
ein Veilchen haben / jm ein Veilchen geben:是拳击比赛用语 9 X$ _+ p8 b2 [  P7 P7 L
jn grün und blau schlagen:指将对手打得青一块紫一块。 6 P8 U& a) K; r' D! I
Blau sein wie ein Veilchen:指某人喝得酩酊大醉,Blau在此转意为betrunken
/ ?. m+ A. G- F, O* t& ZEin Genüt wie Fleischrhund haben:指某人铁石心肠,冷漠无情
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-2 00:11 , Processed in 0.209886 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表