骑士属于欧洲中世纪封建统治阶级的最低阶层,他们以参加国王或领主的掠夺战争为职业。德语中有不少成语反映了# F! v6 f; d* ?( ?# P$ n, l
骑士的活动、习俗及其“精神”。
3 W+ N! |2 d0 v, H7 V# F2 ?; h n 1.与骑士的武器、装备有关
* `1 c+ n! Y# ` o3 c# G jn. in Harnisch bringen/jagen 使某人勃然大怒,发火
H: {0 \; [/ h' N6 e3 R" r* @; G in Harnisch geraten/kommen 发起火来
* w: L1 t0 X0 h+ Q( }% F in Harnisch sein 勃然大怒,发火1 Z4 s; g# q7 B% X8 P8 C
【der Harnisch是古代骑士用的胸甲。一个骑士如果受到了侮辱或挑衅, 就会勃然大怒,立刻披上盔甲, 准备战斗。】
* t% |1 ^% U; K% n * Dass man diesem unzuverl?ssigen Kerl einen Vertrauensposten gegeben hat, kann auch den ruhigsten
. n) c/ L. S- Z4 {5 L Menschen in Harnisch bringen.2 s3 F2 V% E; e, `6 b
把这么重要的职位给了这个不可靠的家伙,脾气再好的人也会发火的。/ C% {/ d L+ n: Q, Z5 u
* Vater ist mal wieder in Harnisch. Seine Schlüssel sind weg.
0 s$ S) P; A4 ^3 ?) e, `6 o 老爸又在发火了,他的钥匙丢了。
+ `3 ~4 c {; g! Z mit offenem/verschlossenem Visier k?mpfen 进行公开/藏姓埋名的斗争" v5 y2 e8 g! B- g: `
【das Visier是骑士头盔上的面甲,由此可以看清对方,而不被人认出。在比武开始时,双方应脱下头盔互相致意。
4 |; m# z$ k: L( C$ L- _* { 当今流行于世的军礼盖源于此。】
' m0 A* n" C, A. m1 \ * In den Tageszeitungen liest man oft keine Verfassernamen. Es wird meist nicht mit offenem Visier gek?mpft.5 U9 K/ |' B3 u4 r
在日报上经常看不到作者的署名,这儿进行的,往往不是明枪明刀的论战。
+ W5 {4 P0 }4 R. x8 b * Selbst seine Parteigegner achteten ihn als einen ehrenhaften Mann, der stets mit offenem Visier k?mpfte.
, W" b' a6 O. ^4 k7 r 就连他的政党对手,也敬他为正大光明地进行斗争的君子。
% T( W w% X* j: p& H * Islamische Extremisten im Visier Israels: O! m8 R7 ?2 n( J# E1 f5 R6 o0 ?& D+ ~1 E
伊斯兰极端主义者瞄准以色列(新闻标题)
+ }+ ^: |) T, Q9 o, \- T( u eine Lanze für jn./etw. brechen/einlegen 为某人/某事辩护, k- h4 h4 g& U
【die Lanze为骑士使用的长矛,决斗危险时刻,副手往往会冒险地用自己的长矛挡住对方,使己方决斗人免遭不测。】
' b- W7 C& q6 F* d * Man hatte ihn verleumdet, und niemand h?tte gedacht, dass gerade sein früherer Gegner für ihn eine, H w3 K: K, \3 i% r
Lanze brechen würde.
2 p9 l% s3 b2 [) s9 K% r 有人对他进行了造谣中伤,谁也没料到,他过去的冤家对头居然为他说了好话。
# `" j4 W# @7 ?, C8 H' J8 t: w0 D * Brich doch für den armen Krüger eine Lanze! Wegen dieses einen Versehens brauchte man ihn doch nicht4 |0 C6 o7 i( F. i1 f
gleich hinauszuwerfen. O8 _3 n7 U6 `* D
替可怜的克吕格尔说个情吧,总不至于为了这么一个错误, 就马上把人家开除出去吧。
: O1 @5 Q& {/ ~ ]; K etw. im Schilde führen〖口〗不怀好意,暗中算计某事
4 s9 W" D4 k$ `2 P* S 【中世纪时,正统骑士的盾牌 (der Schild) 上都饰有彩色的家族纹章,在战斗中,即可让人认出对方是敌是友。
3 r _4 Q1 e4 N, n# R 以后,有些草莽骑士往往利用假纹章来冒充,使人真伪莫辨。】
7 d+ L( z7 D i N9 ~' J. ~ * Sieh dir mal den Mann dort drüben an! Der l?uft jetzt schon seit ein paar Tagen in unserer Gegend# T; C2 q, C! \2 M8 |8 Q
herum, aber keiner kennt ihn. Ich m?chte wissen, was der im Schilde führt./ V2 L5 r6 ]5 Q2 \) g* J0 e7 d8 r0 ?
看一下那边的那个男子吧!他在我们这儿已经转悠好几天了,但谁也不认识他。我很想知道,他葫 芦里卖的7 L G" y/ g8 q
是什么药。* L: H6 G7 I+ l
* Ich wei? nicht recht, was ich von ihm halten soll. Ich werde das Gefühl nicht los, er führt etwas2 p0 {( J8 q/ P% q* Z7 {% L8 W
im Schilde.
; v+ `4 M: A8 ^: i* c; X% v9 ? 我不知道该怎么评价他。我摆脱不了这么一个感觉:他心怀鬼胎。
b/ @# G0 d( q: ] 2.马匹是骑士必不可少的“伙伴”,因此在德语成语中,有好些与马有关的成语,特别是der Sattel(马鞍)出现的
* Z5 r5 P) M& r4 y4 d5 x6 Q( I 频率较高:- q- |3 l; ~" h
fest im Sattel sitzen/sein 地位牢靠
8 E: C. S$ C3 U/ R3 \$ K 【谁要是稳坐在马鞍上,就不会被排挤掉了。】
) B6 N0 Z" A0 {" O) O% z/ |3 h * Der Zwischenfall ist vergessen, der Mann sitzt wieder fest im Sattel, fester als zuvor.
# b: p( h2 }7 |9 B& h. ? 意外事件被遗忘了,这个人又稳坐了交椅,比从前更稳。9 T+ s q# x" I Q
* Die Stadtverordnete hatte es zun?chst schwer als einzige Frau in der Gemeindevertretung. Jetzt sitzt2 S( B" m2 m$ S
sie aber fest im Sattel.
# U4 q* C$ x) q2 t( k% o x 作为地方代表机构中唯一的女市议员,开始时,她的日子不大好过。但现在,她已经站稳脚跟了。! G F$ J: B$ A1 a$ o' b* x
* Die Regierung braucht die Angriffe der Opposition nicht zu fürchten. Sie sitzt fest im Sattel.
/ y4 ]2 n: R1 c Y# I/ w 政府不用害怕反对派的进攻,其地位稳固。
8 x; A$ ~5 u% {2 |- U in allen S?tteln gerecht sein 样样在行,百艺精通4 s4 J. p9 Z7 t4 X6 g3 P) E+ l
【该成语原意为:在什么马鞍上都能驰骋自如。】+ u' Q! y1 ?7 x& ^4 {5 @5 b; r
* Unglaublich, was er alles kann. Er ist in allen S?tteln gerecht.2 i, m) {/ g! s" E
他什么都行,真是令人难以置信。$ Q$ {4 B/ V, c
* Jede Aufgabe, die man ihm übertr?gt, führt er zur gr??ten Zufriedenheit aus; die Arbeit am Schreibtisch
$ k& W1 E$ g3 e4 Z( \5 T8 Z0 w% u* c erledigt er ebenso gut wie
& b! k2 @; P x. r6 P0 C$ H h die Verhandlungen mit Gesch?ftsleuten. Er ist in allen S?tteln gerecht." [. }+ G; Q/ o: X" U( n/ V! `' [
交给他的每项任务,他都能圆满完成;不论是办公室的工作,还是与商人的谈判,他都能应付自如,他真是个1 Q* o# y' O2 V' ~3 s0 Y7 v7 ?% R
大能人。
+ U. ]6 ?( F- q' _0 u3 o2 J jn. aus dem Sattel heben/werfen 排挤某人,打败某人7 z6 K: B4 X, u/ X
【骑士骑在马上进行决斗时,如果能用长矛把对方挑下鞍去,就可以任意处置其马匹、装甲及武器。】
0 a* ~9 y- n! Y' m3 C$ T * Der Kandidat setzt alles daran, seinen Konkurrenten aus dem Sattel zu heben. |