骑士属于欧洲中世纪封建统治阶级的最低阶层,他们以参加国王或领主的掠夺战争为职业。德语中有不少成语反映了# f+ B' ^% w( Q) Z$ A
骑士的活动、习俗及其“精神”。
. L/ J* n! m6 P 1.与骑士的武器、装备有关- N3 X+ B/ v6 |! N" t" ^
jn. in Harnisch bringen/jagen 使某人勃然大怒,发火; ^; U/ c# T# e0 g. b( D
in Harnisch geraten/kommen 发起火来
! X* z. L/ I% M% f |9 A, _ in Harnisch sein 勃然大怒,发火) R' p0 X9 j9 ^" B- `+ z
【der Harnisch是古代骑士用的胸甲。一个骑士如果受到了侮辱或挑衅, 就会勃然大怒,立刻披上盔甲, 准备战斗。】
: _0 V! a) I: X7 l$ U, P1 u5 d * Dass man diesem unzuverl?ssigen Kerl einen Vertrauensposten gegeben hat, kann auch den ruhigsten
# I2 ~+ h% X/ Q" H Menschen in Harnisch bringen.
8 H4 p: l0 u; A. s+ ^2 g/ l 把这么重要的职位给了这个不可靠的家伙,脾气再好的人也会发火的。
5 Q0 n/ N8 _. V; p4 T- p * Vater ist mal wieder in Harnisch. Seine Schlüssel sind weg.+ }2 n( {1 p8 Q0 r; I
老爸又在发火了,他的钥匙丢了。
! N p E1 b" C mit offenem/verschlossenem Visier k?mpfen 进行公开/藏姓埋名的斗争
8 f0 d5 w& O* F' M5 W 【das Visier是骑士头盔上的面甲,由此可以看清对方,而不被人认出。在比武开始时,双方应脱下头盔互相致意。
( e& t. A' @; h6 I+ `6 Z 当今流行于世的军礼盖源于此。】
2 S0 {1 F$ D. h+ y3 K4 l% @- Z% k * In den Tageszeitungen liest man oft keine Verfassernamen. Es wird meist nicht mit offenem Visier gek?mpft.0 n, W6 ]4 Q' L% O
在日报上经常看不到作者的署名,这儿进行的,往往不是明枪明刀的论战。. G- J& |, z) g8 x% E1 U# p
* Selbst seine Parteigegner achteten ihn als einen ehrenhaften Mann, der stets mit offenem Visier k?mpfte.8 z. F1 x6 @8 N2 L2 y
就连他的政党对手,也敬他为正大光明地进行斗争的君子。2 M/ e7 H0 r- _4 L9 i8 {
* Islamische Extremisten im Visier Israels
) D$ w7 ^! B% i# @ 伊斯兰极端主义者瞄准以色列(新闻标题)! p9 O7 m3 M7 V+ v
eine Lanze für jn./etw. brechen/einlegen 为某人/某事辩护! B; h: G/ p& ]& {3 S# {2 p
【die Lanze为骑士使用的长矛,决斗危险时刻,副手往往会冒险地用自己的长矛挡住对方,使己方决斗人免遭不测。】
2 t: E/ l+ Q" C' d. v+ q6 ]8 t * Man hatte ihn verleumdet, und niemand h?tte gedacht, dass gerade sein früherer Gegner für ihn eine- ~- P; j9 O/ v2 S# b' ?0 W
Lanze brechen würde.9 }2 |8 l6 y* G3 E5 U+ N( h& j; ]
有人对他进行了造谣中伤,谁也没料到,他过去的冤家对头居然为他说了好话。
, P5 a# O" y9 p6 m9 x * Brich doch für den armen Krüger eine Lanze! Wegen dieses einen Versehens brauchte man ihn doch nicht
) y v8 V7 E% o/ G* m gleich hinauszuwerfen.
8 n2 d. J+ W2 w, _/ e 替可怜的克吕格尔说个情吧,总不至于为了这么一个错误, 就马上把人家开除出去吧。: M" x T7 T8 c, F# r8 F4 t
etw. im Schilde führen〖口〗不怀好意,暗中算计某事
" U Q5 c5 {! y; c3 s; i& T 【中世纪时,正统骑士的盾牌 (der Schild) 上都饰有彩色的家族纹章,在战斗中,即可让人认出对方是敌是友。9 e0 O/ [; d+ h, ^8 R' y2 Q
以后,有些草莽骑士往往利用假纹章来冒充,使人真伪莫辨。】
* P/ ~4 Q! z+ U; j+ E. q * Sieh dir mal den Mann dort drüben an! Der l?uft jetzt schon seit ein paar Tagen in unserer Gegend
6 L2 Y. ?% ]2 o: S; y& p herum, aber keiner kennt ihn. Ich m?chte wissen, was der im Schilde führt.
; ?: b9 K; |% M! Q# R! V/ F 看一下那边的那个男子吧!他在我们这儿已经转悠好几天了,但谁也不认识他。我很想知道,他葫 芦里卖的
5 i) v& o* X; P. f 是什么药。2 ?9 b6 Z/ S& n! A. [' `$ l
* Ich wei? nicht recht, was ich von ihm halten soll. Ich werde das Gefühl nicht los, er führt etwas7 k; x0 r9 @1 t" f- g
im Schilde.* @. h7 W; L" @1 i( f& ^( C3 {% U
我不知道该怎么评价他。我摆脱不了这么一个感觉:他心怀鬼胎。7 l. }) u; ^) N3 q7 I
2.马匹是骑士必不可少的“伙伴”,因此在德语成语中,有好些与马有关的成语,特别是der Sattel(马鞍)出现的$ }1 ?; a! D7 w7 ?9 q, F( V
频率较高:
: G9 f4 S: U, t7 w x fest im Sattel sitzen/sein 地位牢靠
: j" t+ Z2 P4 H8 ]2 Q6 U 【谁要是稳坐在马鞍上,就不会被排挤掉了。】
& _ E. h6 a8 E * Der Zwischenfall ist vergessen, der Mann sitzt wieder fest im Sattel, fester als zuvor.9 q1 d, h, Q- Z2 k" E% l
意外事件被遗忘了,这个人又稳坐了交椅,比从前更稳。% ` h6 {1 J3 @$ y& `9 a
* Die Stadtverordnete hatte es zun?chst schwer als einzige Frau in der Gemeindevertretung. Jetzt sitzt
' [! U5 u2 Q/ ^( [9 y. u$ e+ l sie aber fest im Sattel.
; R# T+ A+ [) o 作为地方代表机构中唯一的女市议员,开始时,她的日子不大好过。但现在,她已经站稳脚跟了。 J8 n5 }& C9 |3 E( D4 o
* Die Regierung braucht die Angriffe der Opposition nicht zu fürchten. Sie sitzt fest im Sattel.
! ?+ T7 s* q& y% c3 i) f0 G) A8 d 政府不用害怕反对派的进攻,其地位稳固。1 J" o' D8 t$ s. }7 E# q
in allen S?tteln gerecht sein 样样在行,百艺精通
0 u( F9 E! N, p |, N+ h 【该成语原意为:在什么马鞍上都能驰骋自如。】8 ^. {/ m* j" ~9 A, D$ C! g# W
* Unglaublich, was er alles kann. Er ist in allen S?tteln gerecht.
& U# U5 S+ h6 D0 h5 y 他什么都行,真是令人难以置信。' E+ \, F8 E( @) Q
* Jede Aufgabe, die man ihm übertr?gt, führt er zur gr??ten Zufriedenheit aus; die Arbeit am Schreibtisch* y* V- x- M$ E* P4 a1 d; e
erledigt er ebenso gut wie
4 _ Z% b9 b3 B0 g! R die Verhandlungen mit Gesch?ftsleuten. Er ist in allen S?tteln gerecht.
& w- @4 p1 p/ y 交给他的每项任务,他都能圆满完成;不论是办公室的工作,还是与商人的谈判,他都能应付自如,他真是个
* o/ \! t# u% E: z) e' s 大能人。5 U9 v$ j2 e8 w2 z1 u" z
jn. aus dem Sattel heben/werfen 排挤某人,打败某人0 h2 s9 I+ O5 e. [4 r
【骑士骑在马上进行决斗时,如果能用长矛把对方挑下鞍去,就可以任意处置其马匹、装甲及武器。】
4 u2 j! R' [6 x# c3 K+ s; Z& M% | * Der Kandidat setzt alles daran, seinen Konkurrenten aus dem Sattel zu heben. |