a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 30|回复: 0

[读写指导] 德语成语溯源(九)来自戏剧方面的成语

[复制链接]
发表于 2012-8-16 21:56:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
  eine (gro?e) Rolle spielen〖口〗很重要,起很大作用
5 d5 o- E7 z) }  F+ P4 C. C2 C  【Rolle原指16世纪末时写有演员台词的纸卷,每个演员只展示自己所要表演的部分,纸卷越长,则说明角色越重要。】
4 `! d. I' ?/ n/ M/ U  f  Die richtige Berufswahl spielt im Leben eine gro?e Rolle.9 r/ E; r! Y5 x4 z0 q. K
  选好职业,对一个人的一生都举足轻重。- p) H# J4 c5 S, D0 B2 S3 h
  Warum er sich das Leben genommen hat, wei? man nicht. Eine Rolle spielt dabei sicher sein wirtschaftlicherMisserfolg.
$ d! `: O  B4 H+ ~  他为什么要轻生,大家都不知道。但经济上的失败肯定是一个重要的因素。+ C8 R. e. J/ Q6 W% X7 _! i
  keine Rolle spielen 无足轻重% C3 c$ E1 r* y  g! B! p
  Beschaffen Sie mir das Buch. Geld spielt keine Rolle!
3 l  E) s! Y6 a8 N+ Y- y( K  请您把这本书给我买来,价钱无所谓。
+ x- D" a; Z/ Z- \- D, o4 a; r4 t% o3 B  - Soll ich am Samstag- oder am Sonntagabend zu dir kommen?1 T+ D' {- b9 K2 j) T0 f
  - Das spielt keine Rolle, du kannst kommen, wann du willst. Abends bin ich immer zu Hause.
1 s  Z' B3 O1 @" F3 ?5 p3 c  -我该星期六晚上还是星期天晚上来?
$ m2 A, a) u# I. I+ W  -这无关紧要。你随时都可以来。晚上我总是在家。
: {, ~7 `; e, d/ K$ w2 }  aus der Rolle fallen 举止失当,失态) T! H, s' h# @% q9 _
  Als Hans kritisiert wurde, fiel er aus der Rolle. Er begann zu schimpfen und verlie? die Besprechung.# N0 Y* F) J/ |. r
  汉斯受到批评时,没有沉住气,破口大骂起来,然后离开了会场。* M7 _1 l) M) b8 g, @! {" K
  Du musst aber auch immer aus der Rolle fallen! Man erz?hlt in Damengesellschaft keine zweideutigen Witze!4 b2 A* |. O5 U9 j! y% u' g2 U
  你老是冒冒失失的!有女士在场,你不该说这些暧昧的笑话!
: Y. M$ s9 E6 ?" N, `1 n9 }  kein Blatt vor den Mund nehmen 〖口〗直言不讳,直截了当地说出自己的意见
5 T% W: e. t: T1 s; U+ J. N( F" i8 C  B  【源自古代剧院的习俗:演员在台上,常把一片无花果的叶子盖在脸上,这样他可以不被人认出,说什么话也不会得罪人,以后用假面具来取代。】
# p9 g' g8 [) q; b+ s  Der Betriebsrat nahm kein Blatt vor den Mund und prangerte die Missst?nde im Betrieb an.
8 C9 I4 n- B! Y  企业委员会直言不讳地揭露了企业中的种种弊端。: Q' P9 C+ ?1 q8 X6 @
  Gewiss h?tte ich mich dem Vorgesetzten gegenüber etwas vorsichtiger ?u?ern sollen, aber ich war sowütend, dass ich kein Blatt vor den Mund nahm.: \+ [& k6 z5 F) `5 @
  当然,在上司面前我说话是应该谨慎一点的,但当时我太气愤了,以至于说话毫无遮拦。9 A3 C7 v. ]" B/ T
  auf hohem Kothuren gehen/auf dem hohen Kothuren einherschreiten/stolzieren〖雅〗言辞夸张,矫揉造作6 u0 I4 ^) v+ D  P+ ]& _
  【Kothuren 是古希腊、罗马悲剧演员穿的厚底靴。此成语的意思是指,演员穿着厚底靴子,在台上走来走去,口中慷慨陈词。】
8 }# u% _, ~! e' X! \5 }3 i! s4 H  Ich gehe nur in moderne Theaterstücke. Wenn die Klassiker auf hohem Kothuren gehen, dann wird mir
2 e8 r* |# J2 f# D  einfach schlecht.
) u' O, q$ j. p# ^7 G  我只看现代剧,一听见那些古典剧的演员拿腔拿调地说话,就感到浑身不舒服。1 p7 U2 v, S( Q- g- L6 s
  Die ehemalige Schauspielerin ging immer auf hohem Kothuren einher und machte geschraubte Redensarten.4 s8 ^8 R* a7 n$ \8 l$ H: j
  这个昔日的女演员,说话老是文绉绉、酸溜溜的。( q8 q; j. |) m- ^
  etw. geht/klappt wie am Schnürchen〖口〗进展顺利,一切顺当
- A6 [2 n8 ^& ]1 m  【来自木偶戏用语,挂在提线上的木偶可以按照演员的意志灵活运动。也有人认为,这里的 Schnürchen 指的是十字架念珠上的线,比喻祷告时,把念珠一颗颗从线上往下拨。】
; e( @: L0 }0 h4 }9 H; x  Für die Party war alles sorgf?ltig vorbereitet, und alles ging wie am Schnürchen.8 L6 B7 ?, C6 v+ e. Q
  为聚会已作好了精心准备,一切就绪。
2 X  U/ \* J: m& Z  Meine Mutter ist berufst?tig. Trotzdem geht bei uns zu Hause alles wie am Schnürchen.
) d+ \! d% S' x- F) ~' `  我的母亲是个职业妇女,尽管如此,我们的家里一切都安排得井井有条。+ Q+ h* ]! `3 ~# `
  es ist h?chste Eisenbahn〖口〗时间紧迫
  c# J; x1 T" ]( Z  【源自柏林讽刺戏剧家格拉斯布伦纳 (Glassbrenner)的一出喜剧。一个老是心不在焉的邮差正在向一个漆匠的女儿求婚。突然, 他冲出屋外,失声惊呼:“火车时间刻不容缓(Es ist h?chste Eisenbahn!),已经过了3个小时了!”原来,他忽然想起,还得分发从来比锡来的信件。】: t' S% R; Z! s6 Y/ k! L+ ]  c
  Wenn wir nicht sofort losfahren, kommen wir zu sp?t zum Flugplatz. Es ist h?chste Eisenbahn.  W! E+ w! L9 a$ n% @1 @
  如果我们不马上动身的话,到机场就太晚了。时间紧迫。。
$ k6 T! g1 H2 l5 O, M; F  Die Theateraufführung beginnt in einer Stunde, und ihr müsst euch ja noch umziehen. Beeilt euch! Es istdie h?chste Eisenbahn.
) ?9 a4 \% E) E1 G  戏一小时以后就开场了,你们还得换衣服,抓紧点!时间来不及了。. [. I3 R% R& x$ ^
  Geld wie Heu haben〖口〗有很多很多的钱
' V+ E5 c! V% s, z4 \2 Z. ]  【该成语出自莱辛(Lessing)的著名喜剧《明娜·冯·巴尔赫姆》(Minna von Barnhelm)。】, B9 J. X* Y: k
  So ein kostbares Geschenk kannst du von ihm ruhig annehmen, er hat Geld wie Heu.
8 e) i8 z; d9 l: N  这样贵重的礼品,你尽可以接受他的,他钱多的是。
% h, J. _3 Q/ d2 Y2 L  Leute, die Geld wie Heu haben, sind oft sehr geizig.. e# `* d" v# m% E+ p
  腰缠万贯的人,往往很吝啬。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-5 21:19 , Processed in 0.187180 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表