eine (gro?e) Rolle spielen〖口〗很重要,起很大作用4 I/ h0 F3 C3 A( V: H$ D: k- f
【Rolle原指16世纪末时写有演员台词的纸卷,每个演员只展示自己所要表演的部分,纸卷越长,则说明角色越重要。】
4 J5 Q+ y5 m; M! \ Die richtige Berufswahl spielt im Leben eine gro?e Rolle.9 O6 ?( e+ D0 N. Q- Z& G+ N9 _
选好职业,对一个人的一生都举足轻重。
( v' y8 j" `( U Warum er sich das Leben genommen hat, wei? man nicht. Eine Rolle spielt dabei sicher sein wirtschaftlicherMisserfolg.$ Z6 p0 [6 y$ `, P3 {5 A; {
他为什么要轻生,大家都不知道。但经济上的失败肯定是一个重要的因素。3 \ ~, S, v2 L/ m
keine Rolle spielen 无足轻重6 `% w) _! i$ t6 @# N, _
Beschaffen Sie mir das Buch. Geld spielt keine Rolle!$ p. Y6 _* o0 l& {$ d3 }( Q
请您把这本书给我买来,价钱无所谓。
/ b" W, w8 z9 p4 d - Soll ich am Samstag- oder am Sonntagabend zu dir kommen?
( ^0 F6 ~3 @' L - Das spielt keine Rolle, du kannst kommen, wann du willst. Abends bin ich immer zu Hause.
0 N8 ~: F# z% A, i# b* B7 R -我该星期六晚上还是星期天晚上来?
8 U/ D7 i* z* X7 C; v- \% q -这无关紧要。你随时都可以来。晚上我总是在家。2 b" s( ]2 ?. e; P7 i
aus der Rolle fallen 举止失当,失态
9 |2 K- f" F' O' m$ B8 ]+ V4 x, q Als Hans kritisiert wurde, fiel er aus der Rolle. Er begann zu schimpfen und verlie? die Besprechung.+ W& ^& W9 w& a4 `0 C& _
汉斯受到批评时,没有沉住气,破口大骂起来,然后离开了会场。: d$ i. J8 H( ^( e! s. S
Du musst aber auch immer aus der Rolle fallen! Man erz?hlt in Damengesellschaft keine zweideutigen Witze!
' {( m' \- ]( c 你老是冒冒失失的!有女士在场,你不该说这些暧昧的笑话!) e8 V& a* r9 D# |9 L+ R0 v
kein Blatt vor den Mund nehmen 〖口〗直言不讳,直截了当地说出自己的意见7 E K8 d: w8 z: D; L
【源自古代剧院的习俗:演员在台上,常把一片无花果的叶子盖在脸上,这样他可以不被人认出,说什么话也不会得罪人,以后用假面具来取代。】$ J: G: \8 A* E# f. y
Der Betriebsrat nahm kein Blatt vor den Mund und prangerte die Missst?nde im Betrieb an.
* Z; e# t. |7 z" {) f* o' d 企业委员会直言不讳地揭露了企业中的种种弊端。- v0 u% J1 P5 M6 X
Gewiss h?tte ich mich dem Vorgesetzten gegenüber etwas vorsichtiger ?u?ern sollen, aber ich war sowütend, dass ich kein Blatt vor den Mund nahm.3 q4 R" e3 o) T% ^* t- X/ b4 x
当然,在上司面前我说话是应该谨慎一点的,但当时我太气愤了,以至于说话毫无遮拦。
; V# Y9 J# P, B% J ? auf hohem Kothuren gehen/auf dem hohen Kothuren einherschreiten/stolzieren〖雅〗言辞夸张,矫揉造作) X3 |2 Y4 L' k& L- k* d1 V
【Kothuren 是古希腊、罗马悲剧演员穿的厚底靴。此成语的意思是指,演员穿着厚底靴子,在台上走来走去,口中慷慨陈词。】8 @" n1 P. u& i5 ]8 Q: ~# F
Ich gehe nur in moderne Theaterstücke. Wenn die Klassiker auf hohem Kothuren gehen, dann wird mir3 r2 s& X, g6 X% J q2 ~
einfach schlecht.
R# f0 I7 m' E2 o' D& c 我只看现代剧,一听见那些古典剧的演员拿腔拿调地说话,就感到浑身不舒服。
; @0 p9 Q2 [; ?- Q, z# w d0 k Die ehemalige Schauspielerin ging immer auf hohem Kothuren einher und machte geschraubte Redensarten.1 s1 V4 U3 }0 X8 F, @
这个昔日的女演员,说话老是文绉绉、酸溜溜的。
5 g6 m: s. y# i- x3 I8 g9 u etw. geht/klappt wie am Schnürchen〖口〗进展顺利,一切顺当
1 w* _1 [) S& _# `2 B 【来自木偶戏用语,挂在提线上的木偶可以按照演员的意志灵活运动。也有人认为,这里的 Schnürchen 指的是十字架念珠上的线,比喻祷告时,把念珠一颗颗从线上往下拨。】9 J! u/ u+ @( i/ j7 q" X, K
Für die Party war alles sorgf?ltig vorbereitet, und alles ging wie am Schnürchen.
2 r, R* U% s& f0 z, U- N9 M# b9 H 为聚会已作好了精心准备,一切就绪。- C! M2 s/ [, W( x1 }4 ]1 b$ ^$ q
Meine Mutter ist berufst?tig. Trotzdem geht bei uns zu Hause alles wie am Schnürchen.5 Y9 A# {/ N; V1 j$ \
我的母亲是个职业妇女,尽管如此,我们的家里一切都安排得井井有条。
) `. i. `( E% [& N( v8 l$ p0 Z% X4 K es ist h?chste Eisenbahn〖口〗时间紧迫9 l3 T& P- y5 d
【源自柏林讽刺戏剧家格拉斯布伦纳 (Glassbrenner)的一出喜剧。一个老是心不在焉的邮差正在向一个漆匠的女儿求婚。突然, 他冲出屋外,失声惊呼:“火车时间刻不容缓(Es ist h?chste Eisenbahn!),已经过了3个小时了!”原来,他忽然想起,还得分发从来比锡来的信件。】
! w' K) ^% |( V$ C: r Wenn wir nicht sofort losfahren, kommen wir zu sp?t zum Flugplatz. Es ist h?chste Eisenbahn.
2 x. E: ]2 e: g2 ^3 s5 {! @ 如果我们不马上动身的话,到机场就太晚了。时间紧迫。。: @% \9 I& Z2 ^9 r* X; E
Die Theateraufführung beginnt in einer Stunde, und ihr müsst euch ja noch umziehen. Beeilt euch! Es istdie h?chste Eisenbahn.
! p/ A9 e: A' c4 t) P 戏一小时以后就开场了,你们还得换衣服,抓紧点!时间来不及了。
v- M/ ^0 n' b Geld wie Heu haben〖口〗有很多很多的钱+ Z/ [$ S' v0 i5 T- N
【该成语出自莱辛(Lessing)的著名喜剧《明娜·冯·巴尔赫姆》(Minna von Barnhelm)。】
2 M/ b% ~' T7 Z1 F9 n" g# ~ So ein kostbares Geschenk kannst du von ihm ruhig annehmen, er hat Geld wie Heu.
6 J2 [; ^& t1 n/ U 这样贵重的礼品,你尽可以接受他的,他钱多的是。
9 J$ _6 C+ \% S) E0 i; m# `0 v" N Leute, die Geld wie Heu haben, sind oft sehr geizig.
5 i# r! {- m$ {; |% d/ V 腰缠万贯的人,往往很吝啬。 |