a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 117|回复: 1

[读写指导] 德语读写辅导:来自文化娱乐活动的成语

[复制链接]
发表于 2012-8-16 21:56:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下是有关魔术、杂耍以及某些竞技活动方面的成语:( D! g' A. e9 U
etw. aus dem Ärmel/den Ärmeln/dem Handgelenk schütteln 〖口〗轻而易举, 易如反掌
6 j1 H% R. R3 A2 U, @% G【中世纪后期的衣服,袖子都很宽大,可以当口袋用,而集市上的魔术师,则可以从宽大长袍的衣袖中捞出各种各样的东西来,看上去好像不费吹灰之力似的。】: m  k$ n7 O* S6 n5 g4 j9 i
Kannst du mir nachher mal bei einer Aufgabe helfen? Du schüttelst das doch nur so aus dem Ärmel.6 c/ [! t9 Y! u: S1 h5 h, r9 h
你等一会儿能帮我解这道题吗?这对你来说,是不费吹灰之力的。
. W! B, G" i5 wWo soll ich denn das viele Geld hernehmen? Ich kann es mir doch nicht aus dem Ärmel schütteln.: ]: Z( f& w3 ?
你叫我上哪儿去搞这么多钱呢? 我可变不出戏法来。
. g# s3 H( ]& Vjm. blauen Dunst vormachen 〖口〗迷惑某人,欺骗某人
2 K% b! Y% i- q% z. `3 w9 Q9 s【从前,魔术师在变戏法前,往往会施放一些芳香醉人的蓝色烟雾,使人朦朦胧胧地看不清他的戏法。】, {7 V* n# m+ v
Was er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor.
6 K/ N" x/ b  p+ u他说的话你不能全信,他老是蒙人。
7 ]) ]) {' K! V& R! _4 u4 IMir können Sie keinen blauen Dunst vormachen. Ich bin über alles informiert.% T) a+ m" N- Z0 \( S, D" z
您别跟我耍花招,我对一切了如指掌。
$ |& G5 s6 R* e( y$ bIch wähle diesen Abgeordneten,weil er uns in seinen Wahrreden keinen blauen Dunst vormacht,sondern klare Gedanken formuliert,die sich auch verwirklichen lassen.% n% R% x8 ]- w3 v; g+ j2 v
我选了这名议员,因为他在竞选演说中,不是吹得天花乱坠,而是清楚地阐明了可以实现的想法。9 x& c, w( ?- @% Y
jn. an der Nase herumführen〖口〗牵着某人的鼻子走1 o% b" ~6 {/ t
【指从前耍熊人用环套住会跳舞的熊的鼻子,让其合着响板跳舞。】
! {% h$ h) @! }: q+ a/ t8 CAber Susanne! Glaubst du wirklich, dass Emil dich heiraten will? Der führt dich doch nur an der Nase herum!
  h; j4 V  s( G$ `/ W3 u我说,苏珊娜,你真的相信, 爱弥尔会跟你结婚?他只是在玩弄你罢了。1 F$ V* ~9 C% e
Sie hat ihre Verlobung gelöst, denn sie wollte sich nicht länger von ihm an der Nase herumführen lassen.6 H( v' V9 Z' n+ ]& O
她解除了婚约,因为她不愿再听他任意摆布了。
5 W- z4 Q' m( O7 t4 Oetwas zum Besten geben 1) 〖渐旧〗以某物款待; 2) 以某一表演助兴/ L0 ?# T! K, }2 r2 O, Q$ p
【古时进行各项比赛时把头奖称为“das Beste”。今天在巴伐利亚和奥地利的蒂罗尔还把射击头等奖称作“das Best”。+ K. D; O  X& \9 s; e
该成语的意思是“把某物作为比赛的奖品”。】
4 Q3 N6 x2 \2 E% D# f. qUnd am Schluss hat er dann noch Schnaps und Zigarren zum Besten gegeben.+ s# l8 k# ?+ Z0 ~* c+ K9 J
最后,他还拿出烟酒招待。
/ I- z/ u% o# o& t; X4 @) hWürden Sie bitte noch ein Lied für unsere Gäste zum Besten geben?
4 r3 o- G$ {" r0 f2 d您愿意再为我们的客人唱支歌吗?
$ K( `5 g2 F3 s# p2 D9 J% _2 Ojn. (einfach) in den Sack stecken/jn. im Sack haben〖俗〗1)胜过某人,压倒某人 2)欺骗某人+ ]7 A5 x7 N% S2 G
【中世纪时,人们往往把摔跤比赛中的失败者塞进大口袋中,以示羞辱。】
9 t" C  \! l/ a; i0 FDer letzte Prüfungskandidat war so hervorragend, er steckte alle anderen Prüflinge glatt in den Sack./ r- J$ B( m6 G! x2 v" O8 q5 t
最后的那位应试者非常出色,他使其他所有的考生都相形见绌。
. C' ~6 ~2 n5 S% [Hüte dich vor ihm. Er versucht gern,die anderen in den Sack zu stecken.0 c4 n* w6 J& ?. s
得提防着他一点,他老是变着法儿算计人。- }! c0 W9 P; P" |$ @

% T* l* \; w% d0 U! BSchwein haben〖口〗(无意中)走运
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 21:56:22 | 显示全部楼层

德语读写辅导:来自文化娱乐活动的成语

</p>【中古时期举行竞技活动时,常将一头母猪奖给最后一名选手,作为安慰。】
& d5 B- J$ C- _3 Z$ m/ |Leo hat heute mit seinen Opel einen Unfall gehabt。 Aber er hat Schwein gehabt,es gab nur Blechschaden.  f4 T+ I$ b# a0 U. L2 X$ f" q' Q
列奥今天开着他的欧宝出了一场车祸,但他很走运,只是车身外部有些挂伤。
% `2 y$ D6 W! P9 `9 f5 H7 H0 WBei der letzten Lotterieausspielung hatte er gro&szlig;es Schwein. Er bekam den Hauptgewinn.
8 ^$ W/ g* @) A在上次的彩票抽奖时,他运气很好,中了个头奖。
. H* k; j1 g- z' Deinen Bock schie&szlig;en 出差错
! ]+ |9 R! a, J( ^5 ?【中古时期举行射击比赛时,经常以动物作为奖品,而对最差的射手,往往赠以一头公山羊,因公羊的身上经常 发出一种难闻的臭味而遭人唾弃。另有人认为,这儿的 Bock 指的是 Purzelbock (翻跟斗), schie&szlig;en 表示疾速运动' w" ^0 M& P: [( F
(如: Die Pilze schie&szlig;en aus der Erde)。原意指一头在进行角斗的公山羊不小心翻个跟斗。】2 s- b. x6 u6 a' j( Z; G
Der Vortragende schoss einen m&auml;chtigen Bock, als er Mohammeds Geburtsjahr ins fünfte Jahrhundert verlegte.
: g9 a5 A1 k: N. n9 b# P! S报告人出了个大洋相, 他把穆汉默德的生日移到了5世纪。
  A0 ]2 y2 N. k7 rUnser Franz&ouml;sischlehrer hat heute einen Bock geschossen. Er hat gesagt, auch Goethe habe sich in Paris sehr wohl gefühlt. Dabei war Goethe niemals in Paris.
! l5 o4 [6 x, H: G+ C我们的法语老师今天闹了个笑话。他说,歌德也觉得在巴黎过得很愉快。其实歌德从来没去过巴黎。& y  d2 f* r6 O: b8 e
nicht gehauen und nicht gestochen sein〖俗〗不象样
6 z5 z1 d8 v7 ?: A6 G% x  B3 e# {0 n【源于击剑术语。指蹩脚的击剑术,既不像砍,也不像刺。】) x- ]! a$ o$ A+ T! ^8 ~/ X9 a% o  j
Eine solche ungenaue &Uuml;bersetzung kann ich nicht brauchen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
! w. I" z# R7 f1 }" h这样不准确的译文我无法使用,太不象样了。
+ |' R! r) T) p3 f4 u: Q& zDer Entwurf ist nicht als Diskussionsgrundlage geeignet, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
6 {9 Z' f! r1 [2 U; K9 B这个草案不能作为讨论的基础,有点不伦不类。; I# ]1 B& x4 @/ ]
auf der Strecke bleiben〖口〗停滞不前,失败: o" _6 N, X7 @- W+ ~1 a
【来自体育用语。原指运动员在赛跑时,由于体力不支,停在跑道上,跑不到终点。】! L7 v& Y( x3 f. A, r$ p3 o. D
Albert konnte den Marathonlauf nicht durchhalten. Er blieb schon nach wenigen Kilometern auf der Strecke.4 R5 E# p& ^- u6 _. r
阿尔贝特没能跑完马拉松比赛,才过几公里,他就退下来了。
  m# j0 \1 n' V" Z1 a. ~Die Erstellung dieses W&ouml;rterbuchs war &auml;u&szlig;erst mühselig, wenn mir mein Mann nicht immer wieder Mut gemacht h&auml;tte, w&auml;re ich auf der Strecke geblieben.! ?6 K$ |$ B/ ~0 D9 [
编这本词典特别费力,要不是我丈夫一再鼓励我,我早就打退堂鼓了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-8-6 18:58 , Processed in 0.202644 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表