a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 54|回复: 0

[德语翻译] 《论语》选辑(汉德对照)6

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  24( ]9 R7 K: H$ D
  【原文】子曰:君子不器。[2.12], ?9 h, i. f2 ~# s- c
  【白话文】孔子说:“君子不像器具那样,(只有某一方面的用途)。”( U# z* w. x& _; L' ~
  【德译文】Konfuzius sprach: "Der Edle ist kein Werkzeug."
4 ?9 O  T" O0 n# k3 L  25
# ]8 v' o- A4 `3 R3 b: u* U3 C1 z  【原文】子贡问君子。子曰:先行其言,而后从之。[2.13]
* W8 [; ^9 q  W1 f4 G) F% |  【白话文】子贡问怎样做一个君子。孔子说:“对于你要说的话,先实行了,再说出来,(这就够说是一个君子了)。”2 d! D8 @4 t, ^( N% L( u$ Z
  【德译文】Zi Gong fragte, was einen Edlen ausmache. Der Meister sprach: "Er predigt nur das, was er zuvor schon selbst in die Tat umgesetzt hat."0 O! ^" b: V$ V' k
  26. T) {7 ]0 x/ x
  【原文】子曰:“君子周而不比,小人比而不周。” [2.14]
7 x" d( U' _! E$ B" }( w6 m5 p  T  【白话文】孔子说:“君子合群而不与人勾结,小人与人勾结而不合群。”) H8 v5 [$ D8 U5 r, e* S& {/ J
  【德译文】Konfuzius sprach: "Der Edle kommt mit allen in seiner Umgebung gut aus - der gemeine Mensch neigt dagegenzu Kumpanei und Vetternwirtschaft."
0 @% ?0 M$ c9 H8 B9 o" S; r5 \  279 h, B( N4 @. F
  【原文】子曰:学而不思则罔,思而不学则殆。[2.15]4 j. K5 k; S. b$ U# i0 a7 C1 F
  【白话文】孔子说:“只读书学习,而不思考问题,就会罔然无知而没有收获;只空想而不读书学习,就会疑惑而不能肯定。”. }+ S0 p( k* s; h: p6 L4 h
  【德译文】Konfuzius sprach: "Immer nur lernen, ohne dabei nachzudenken, das führt zu Verwirrung. Immer nur nachdenken, ohne dabei zu lernen, das führt zu Ersch?pfung."
) n/ h, y) {2 [1 i1 j  282 N% H( y! [! j- u- ^" M
  【原文】子曰:由!诲女,知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。[2.17]" n7 {8 B$ w, o! l( m
  【白话文】孔子说:“由,我教给你怎样做的话,你明白了吗?知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊!”1 l# h6 B7 j( }- |
  【德译文】Konfuzius sprach zu einem seiner Jünger: "You, ich werde Dich lehren, was echtes Wissen ist! Echtes Wissen ist: Wenn Du das, was Du wei?t, als Wissen erkennst, und das, was Du nicht wei?t, als Nichtwissen akzeptierst."
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-2 14:46 , Processed in 0.180936 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表