a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 53|回复: 0

[德语翻译] 《论语》选辑(汉德对照)6

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  24. p3 C8 c2 s& ~
  【原文】子曰:君子不器。[2.12]
7 x- V7 |4 X2 @4 l, H+ e, e  【白话文】孔子说:“君子不像器具那样,(只有某一方面的用途)。”
5 U! N. E" Q  q/ k+ C' s) n1 r  【德译文】Konfuzius sprach: "Der Edle ist kein Werkzeug.". {( A7 ^' B+ {# z1 K* O2 q
  25( [* I0 K+ K5 E0 M
  【原文】子贡问君子。子曰:先行其言,而后从之。[2.13], D' Q. O1 i2 j$ r0 c0 }  w' Z& |
  【白话文】子贡问怎样做一个君子。孔子说:“对于你要说的话,先实行了,再说出来,(这就够说是一个君子了)。”; ?6 q! p1 H- U1 u! G( `
  【德译文】Zi Gong fragte, was einen Edlen ausmache. Der Meister sprach: "Er predigt nur das, was er zuvor schon selbst in die Tat umgesetzt hat."
9 |: u' H- X- p5 o" o1 x1 V  26" ^+ @. K) D5 I$ b0 p5 @, @
  【原文】子曰:“君子周而不比,小人比而不周。” [2.14]
% Q) r8 S8 U' j; p  【白话文】孔子说:“君子合群而不与人勾结,小人与人勾结而不合群。”2 D& c& y8 g6 ?% r: P6 `
  【德译文】Konfuzius sprach: "Der Edle kommt mit allen in seiner Umgebung gut aus - der gemeine Mensch neigt dagegenzu Kumpanei und Vetternwirtschaft.") T  m& Z, |8 D! K$ ]6 R9 U
  27
6 V2 v0 M5 Q. P" d' D' E3 j" y  【原文】子曰:学而不思则罔,思而不学则殆。[2.15]
- m# y; f2 ~( u( v" u) I2 [( m  【白话文】孔子说:“只读书学习,而不思考问题,就会罔然无知而没有收获;只空想而不读书学习,就会疑惑而不能肯定。”
7 W( N6 t! y9 n) L  【德译文】Konfuzius sprach: "Immer nur lernen, ohne dabei nachzudenken, das führt zu Verwirrung. Immer nur nachdenken, ohne dabei zu lernen, das führt zu Ersch?pfung."
) V1 ~8 U1 G- K  28$ {: U, [3 v: H( ~
  【原文】子曰:由!诲女,知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。[2.17]
( O! k/ X* ~7 B, F& A/ ~) _  【白话文】孔子说:“由,我教给你怎样做的话,你明白了吗?知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊!”, i' i- A$ e, r- d7 D
  【德译文】Konfuzius sprach zu einem seiner Jünger: "You, ich werde Dich lehren, was echtes Wissen ist! Echtes Wissen ist: Wenn Du das, was Du wei?t, als Wissen erkennst, und das, was Du nicht wei?t, als Nichtwissen akzeptierst."
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-4 15:23 , Processed in 0.588583 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表